彼 得 後 書 1:1
作耶穌 2424 基督 5547 僕人 1401 和 2532 使徒 652 的西門 4826 。 彼得 4074 寫信給那因 1722 我們的 2257 神 2316 和 2532 (有古卷沒有和字)救主 4990 耶穌 2424 基督 5547 之義 1343 , 與我們 2254 同得 2975 , 5631 一樣寶貴 2472 信心 4102 的人。 2 Peter 1:1 Simon 4826 Peter 4074 , a servant 1401 and 2532 an apostle 652 of Jesus 2424 Christ 5547 , to them that have obtained 2975 , 5631 like precious 2472 faith 4102 with us 2254 through 1722 the righteousness 1343 of God 2316 and 2532 our 2257 Saviour 4990 Jesus 2424 Christ 5547 : [Simon: or, Symeon] [God...: Gr. of our God and Saviour] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #2424 的意思
of Hebrew origin 03091; TDNT - 3:284,360; n pr m AV - Jesus 972, Jesus (Joshua) 2, Jesus (Justus) 1; 975 Jesus = "Jehovah is salvation" 1) Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses' successor 2) Jesus, son of Eliezer, one of the ancestors of Christ 3) Jesus, the Son of God, the Saviour of mankind, God incarnate 4) Jesus Barabbas was the captive robber whom the Jews begged Pilate to release instead of Christ 5) Jesus, surnamed Justus, a Jewish Christian, an associate with Paul in the preaching of the gospel
希臘文詞彙 #2424 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 8:7 And Jesus2424 saith unto him, I will come and heal him. 馬 太 福 音 8:10 When Jesus2424 heard it , he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel. 馬 太 福 音 8:13 And Jesus2424 said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour. 馬 太 福 音 8:14 And when Jesus2424 was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever. 馬 太 福 音 8:18 Now when Jesus2424 saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side. 馬 太 福 音 8:20 And Jesus2424 saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head. 馬 太 福 音 8:22 But Jesus2424 said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead. 馬 太 福 音 8:29 And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus2424, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time? 馬 太 福 音 8:34 And, behold, the whole city came out to meet Jesus2424: and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts. 馬 太 福 音 9:2 And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus2424 seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee. 馬 太 福 音 9:4 And Jesus2424 knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts? 馬 太 福 音 9:9 And as Jesus2424 passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him. 馬 太 福 音 9:10 And it came to pass, as Jesus2424 sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples. 馬 太 福 音 9:12 But when Jesus2424 heard that , he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick. 馬 太 福 音 9:15 And Jesus2424 said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast. 馬 太 福 音 9:19 And Jesus2424 arose, and followed him, and so did his disciples. 馬 太 福 音 9:22 But Jesus2424 turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour. 馬 太 福 音 9:23 And when Jesus2424 came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, 馬 太 福 音 9:27 And when Jesus2424 departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us. 馬 太 福 音 9:28 And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus2424 saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They said unto him, Yea, Lord. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|