以 賽 亞 書 7:4
對他 413 說 559 , 8804 : 『你要謹慎 8104 , 8734 安靜 8252 , 8685 , 不要 408 因亞蘭 758 王利汛 7526 和利瑪利 7425 的兒子 1121 這 428 兩個 4480 , 8147 冒煙的 6226 火把 181 頭 2180 所發的烈 9002 , 2750 怒 639 害怕 3372 , 8799 , 也不要 408 心裡 3824 膽怯 7401 , 8735 。 Isaiah 7:4 And say 559 , 8804 unto him, Take heed 8104 , 8734 , and be quiet 8252 , 8685 ; fear 3372 , 8799 not, neither be fainthearted 7401 , 8735 , 3824 for the two 8147 tails 2180 of these smoking 6226 firebrands 181 , for the fierce 2750 anger 639 of Rezin 7526 with Syria 758 , and of the son 1121 of Remaliah 7425 . [neither...: Heb. let not thy heart be tender] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #7401 的意思
字根型; TWOT - 2164; 動詞 欽定本 - tender 2, faint 2, fainthearted + 03824 1, mollified 1, soft 1, softer 1; 8 1) 變溫柔, 變柔軟, 變脆弱 1a) (Qal) 1a1) 使變溫柔, 變脆弱 (指心) 1a1a) 膽怯, 恐懼 1a1b) 柔軟, 愧悔 1a2) 變得柔軟 (指靠不住的言語) #詩 55:21| 1b) (Pual) 被軟化 #賽 1:6| 1c) (Hiphil) 使變脆弱
希伯來詞彙 #7401 在聖經原文中出現的地方
申 命 記 20:3 說:『以色列人哪,你們當聽,你們今日將要與仇敵爭戰,不要膽怯7401, 8735,不要懼怕戰兢,也不要因他們驚恐; 列 王 紀 下 22:19 就是聽見我指著這地和其上的居民所說、要使這地變為荒場、民受咒詛的話,你便心裡敬服7401, 8804,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我應允了你。這是我─耶和華說的。 歷 代 志 下 34:27 就是聽見我指著這地和其上居民所說的話,你便心裡敬服7401, 8804,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我應允了你。這是我─耶和華說的。 約 伯 記 23:16 神使我喪膽7401, 8689;全能者使我驚惶。 詩 篇 55:21 他的口如奶油光滑,他的心卻懷著爭戰;他的話比油柔和7401, 8804,其實是拔出來的刀。 以 賽 亞 書 1:6 從腳掌到頭頂,沒有一處完全的,盡是傷口、青腫,與新打的傷痕,都沒有收口,沒有纏裹,也沒有用膏滋潤7401, 8795。 以 賽 亞 書 7:4 對他說:『你要謹慎安靜,不要因亞蘭王利汛和利瑪利的兒子這兩個冒煙的火把頭所發的烈怒害怕,也不要心裡膽怯7401, 8735。 耶 利 米 書 51:46 你們不要心驚膽怯7401, 8735,也不要因境內所聽見的風聲懼怕;因為這年有風聲傳來;那年也有風聲傳來,境內有強暴的事,官長攻擊官長。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|