使 徒 行 傳 23:30
# 1161 後來 # 5259 有人 # 2453 把要 3195 , 5721 害他 # 435 的計謀 1917 # 1510 # 5705 告訴 3377 , 5685 # 1519 我 3427 , 我就立時 1824 解 3992 , 5656 他到 4314 你 4571 那裡去, 又 2532 吩咐 3853 , 5660 , 3004 , 5721 告他的人 2725 在你 4675 面前 1909 告 4314 他 846 。 (有古卷在此有: 願你平安 4517 , 5770 ! ) Acts 23:30 And 1161 when it was told 3377 , 5685 me 3427 how that 5259 the Jews 2453 laid wait 1917 , 3195 , 5721 , 1510 , 5705 for 1519 the man 435 , I sent 3992 , 5656 straightway 1824 to 4314 thee 4571 , and gave commandment 3853 , 5660 to his accusers 2725 also 2532 to say 3004 , 5721 before 1909 thee 4675 what they had against 4314 him 846 . Farewell 4517 , 5770 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #3377 的意思
可能源自 3415 以及與 3145 同源的字根 (亦即 mao); 動詞 AV - show 3, tell 1; 4 1) 顯示, 通知, 使知道
希臘文詞彙 #3377 在聖經原文中出現的地方
路 加 福 音 20:37 至於死人復活,摩西在荊棘篇上,稱主是亞伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神,就指示明白3377, 5656了。 約 翰 福 音 11:57 那時,祭司長和法利賽人早已吩咐說,若有人知道耶穌在那裡,就要報明3377, 5661,好去拿他。 使 徒 行 傳 23:30 後來有人把要害他的計謀告訴3377, 5685我,我就立時解他到你那裡去,又吩咐告他的人在你面前告他。(有古卷在此有:願你平安!) 哥 林 多 前 書 10:28 若有人對你們說:這是獻過祭的物,就要為那告訴3377, 5660你們的人,並為良心的緣故不吃。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|