以 賽 亞 書 35:7
發光的沙 8273 (或譯: 蜃樓)要變 1961 為水池 9001 , 98 ; 乾渴之地 6774 要變為泉源 9001 , 4002 , 4325 。 在野狗 8565 躺臥 7258 之處 9002 , 5116 , 必有青草 2682 、 蘆葦 9001 , 7070 , 和蒲草 1573 。 Isaiah 35:7 And the parched ground 8273 shall become a pool 98 , and the thirsty land 6774 springs 4002 of water 4325 : in the habitation 5116 of dragons 8577 , where each lay 7258 , shall be grass 2682 with reeds 7070 and rushes 1573 . [grass...: or, a court for reeds, etc] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08565 的意思
from an unused root probably meaning to elongate; TWOT - 2528a; n m AV - whale 1; 1 1) dragon, maybe the extinct dinosaur the plesiosaurus, whale
希伯來詞彙 #08565 在聖經原文中出現的地方
以 西 結 書 32:2 Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou art like a young lion of the nations, and thou art as a whale08577, 8676, 08565 in the seas: and thou camest forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers. whale: or, dragon |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|