希伯來詞彙 #6213 的意思

`asah {aw-saw'}

字根型; TWOT - 17  08,17  09; 動詞

AV - do 1333, make 653, wrought 52, deal 52, commit 49, offer 49,
execute 48, keep 48, shew 43, prepare 37, work 29, do so 21,
perform 18, get 14, dress 13, maker 13, maintain 7, misc 154; 2633

1) 做, 製作, 完成, 製造
1a) (Qal)
1a1) 做, 工作, 製造, 生產
1a1a) 做
1a1b) 工作
1a1c) 處理
1a1d) 行事, 行出
1a2) 製造
1a2a) 製造
1a2b) 生產
1a2c) 預備
1a2d) 獻 (祭物)
1a2e) 照顧, 整理
1a2f) 遵行, 慶祝
1a2g) 取得 (資產)
1a2h) 任命 (祭司)
1a2i) 帶來, 引起
1a2j) 使用
1a2k) 度過 (#傳 6:12|)
1b) (Niphal)
1b1) 被完成
1b2) 被製造
1b3) 被生產
1b4) 被奉獻
1b5) 被遵行
1b6) 被使用
1c) (Pual) 被製造 (#詩 139:15|)
2) (Piel) 壓, 擠

希伯來詞彙 #6213 在聖經原文中出現的地方

`asah {aw-saw'} 共有 2629 個出處。 這是第 961 至 980 個出處。

士 師 記 9:48
亞比米勒和跟隨他的人就都上撒們山。亞比米勒手拿斧子,砍下一根樹枝,扛在肩上,對跟隨他的人說:「你們看我所行的6213, 8804,也當趕緊照樣6213, 8798。」

士 師 記 9:56
這樣, 神報應亞比米勒向他父親所6213, 8804的惡,就是殺了弟兄七十個人的惡。

士 師 記 10:6
以色列人又9001, 6213, 8800耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力和亞斯他錄,並亞蘭的神、西頓的神、摩押的神、亞捫人的神、非利士人的神,離棄耶和華,不事奉他。

士 師 記 10:15
以色列人對耶和華說:「我們犯罪了,任憑你隨意6213, 8798我們吧!只求你今日拯救我們。」

士 師 記 11:10
基列的長老回答耶弗他說:「有耶和華在你我中間作見證,我們必定照你的話6213, 8799。」

士 師 記 11:27
原來我沒有得罪你,你卻攻打我,惡6213, 8802我。願審判人的耶和華今日在以色列人和亞捫人中間判斷是非。」

士 師 記 11:36
他女兒回答說:「父啊,你既向耶和華開口,就當照你口中所說的向我6213, 8798,因耶和華已經在仇敵亞捫人身上為你6213, 8804仇」;

士 師 記 11:37
又對父親說:「有一件事求你允准6213, 8735:容我去兩個月,與同伴在山上,好哀哭我終為處女。」

士 師 記 11:39
兩月已滿,他回到父親那裡,父親就照所許的願向他行了6213, 8799。女兒終身沒有親近男子。

士 師 記 13:1
以色列人又9001, 6213, 8800耶和華眼中看為惡的事,耶和華將他們交在非利士人手中四十年。

士 師 記 13:8
瑪挪亞就祈求耶和華說:「主啊,求你再差遣那神人到我們這裡來,好指教我們怎樣6213, 8799這將要生的孩子。」

士 師 記 13:15
瑪挪亞對耶和華的使者說:「求你容我們款留你,好為你預備6213, 8799一隻山羊羔。」

士 師 記 13:16
耶和華的使者對瑪挪亞說:「你雖然款留我,我卻不吃你的食物,你若預備6213, 8799燔祭就當獻與耶和華。」原來瑪挪亞不知道他是耶和華的使者。

士 師 記 13:19
瑪挪亞將一隻山羊羔和素祭在磐石上獻與耶和華,使者行9001, 6213, 8800奇妙的事;瑪挪亞和他的妻觀看,

士 師 記 14:6
耶和華的靈大大感動參孫,他雖然手無器械,卻將獅子撕裂,如同撕裂山羊羔一樣。他行6213, 8804這事並沒有告訴父母。

士 師 記 14:10
他父親下去見女子。參孫在那裡設擺6213, 8799筵宴,因為向來少年人都有這個規矩#6213

士 師 記 15:3
參孫說:「這回我6213, 8802害於非利士人不算有罪。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] 下一頁

未有任何公開的筆記