希伯來詞彙 #6213 的意思

`asah {aw-saw'}

字根型; TWOT - 17  08,17  09; 動詞

AV - do 1333, make 653, wrought 52, deal 52, commit 49, offer 49,
execute 48, keep 48, shew 43, prepare 37, work 29, do so 21,
perform 18, get 14, dress 13, maker 13, maintain 7, misc 154; 2633

1) 做, 製作, 完成, 製造
1a) (Qal)
1a1) 做, 工作, 製造, 生產
1a1a) 做
1a1b) 工作
1a1c) 處理
1a1d) 行事, 行出
1a2) 製造
1a2a) 製造
1a2b) 生產
1a2c) 預備
1a2d) 獻 (祭物)
1a2e) 照顧, 整理
1a2f) 遵行, 慶祝
1a2g) 取得 (資產)
1a2h) 任命 (祭司)
1a2i) 帶來, 引起
1a2j) 使用
1a2k) 度過 (#傳 6:12|)
1b) (Niphal)
1b1) 被完成
1b2) 被製造
1b3) 被生產
1b4) 被奉獻
1b5) 被遵行
1b6) 被使用
1c) (Pual) 被製造 (#詩 139:15|)
2) (Piel) 壓, 擠

希伯來詞彙 #6213 在聖經原文中出現的地方

`asah {aw-saw'} 共有 2629 個出處。 這是第 1001 至 1020 個出處。

士 師 記 19:23
那房主出來對他們說:「弟兄們哪,不要這樣作惡;這人既然進了我的家,你們就不要6213, 8799這醜事。

士 師 記 19:24
我有個女兒,還是處女,並有這人的妾,我將他們領出來任憑你們#6213玷辱他們,只是向這人不可6213, 8799這樣的醜事。」

士 師 記 20:6
我就把我妾的屍身切成塊子,使人拿著傳送以色列得為業的全地,因為基比亞人在以色列中行了6213, 8804兇淫醜惡的事。

士 師 記 20:9
我們向基比亞人必這樣6213, 8799,照所掣的籤去攻擊他們。

士 師 記 20:10
我們要在以色列各支派中,一百人挑取十人,一千人挑取百人,一萬人挑取千人,為民運糧,等大眾到了便雅憫的基比亞,就照基比亞人在以色列中所6213, 8804的醜事征伐9001, 6213, 8800他們。」

士 師 記 21:7
我們既在耶和華面前起誓說,必不將我們的女兒給便雅憫人為妻,現在我們當怎樣辦理6213, 8799、使他們剩下的人有妻呢?」

士 師 記 21:11
當行6213, 8799的就是這樣:要將一切男子和已嫁的女子盡行殺戮。」

士 師 記 21:15
百姓為便雅憫人後悔,因為耶和華使6213, 8804以色列人缺了一個支派(原文是使以色列中有了破口)。

士 師 記 21:16
會中的長老說:「便雅憫中的女子既然除滅了,我們當怎樣辦理6213, 8799、使那餘剩的人有妻呢?」

士 師 記 21:23
於是便雅憫人照樣而行6213, 8799,按著他們的數目從跳舞的女子中搶去為妻,就回自己的地業去,又重修城邑居住。

士 師 記 21:25
那時,以色列中沒有王,各人任意而行6213, 8799

路 得 記 1:8
拿俄米對兩個兒婦說:「你們各人回娘家去吧。願耶和華恩6213, 8799你們,像你們恩待6213, 8804已死的人與我一樣!

路 得 記 1:17
你在哪裡死,我也在那裡死,也葬在那裡。除非死能使你我相離!不然,願耶和華重重地降罰6213, 8799與我。」

路 得 記 2:11
波阿斯回答說:「自從你丈夫死後,凡你向婆婆所行的6213, 8804,並你離開父母和本地,到素不認識的民中,這些事人全都告訴我了。

路 得 記 2:19
婆婆問他說:「你今日在哪裡拾取麥穗,在哪裡做工6213, 8804呢?願那顧恤你的得福。」路得就告訴婆婆#6213說:「我今日在一個名叫波阿斯的人那裡做工6213, 8804。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] 下一頁

未有任何公開的筆記