希伯來詞彙 #6213 的意思

`asah {aw-saw'}

字根型; TWOT - 17  08,17  09; 動詞

AV - do 1333, make 653, wrought 52, deal 52, commit 49, offer 49,
execute 48, keep 48, shew 43, prepare 37, work 29, do so 21,
perform 18, get 14, dress 13, maker 13, maintain 7, misc 154; 2633

1) 做, 製作, 完成, 製造
1a) (Qal)
1a1) 做, 工作, 製造, 生產
1a1a) 做
1a1b) 工作
1a1c) 處理
1a1d) 行事, 行出
1a2) 製造
1a2a) 製造
1a2b) 生產
1a2c) 預備
1a2d) 獻 (祭物)
1a2e) 照顧, 整理
1a2f) 遵行, 慶祝
1a2g) 取得 (資產)
1a2h) 任命 (祭司)
1a2i) 帶來, 引起
1a2j) 使用
1a2k) 度過 (#傳 6:12|)
1b) (Niphal)
1b1) 被完成
1b2) 被製造
1b3) 被生產
1b4) 被奉獻
1b5) 被遵行
1b6) 被使用
1c) (Pual) 被製造 (#詩 139:15|)
2) (Piel) 壓, 擠

希伯來詞彙 #6213 在聖經原文中出現的地方

`asah {aw-saw'} 共有 2629 個出處。 這是第 161 至 180 個出處。

出 埃 及 記 4:17
你手裡要拿這杖,好行6213, 8799神蹟。」

出 埃 及 記 4:21
耶和華對摩西說:「你回到埃及的時候,要留意將我指示你的一切奇事6213, 8804在法老面前。但我要使(或作:任憑;下同)他的心剛硬,他必不容百姓去。

出 埃 及 記 4:30
亞倫將耶和華對摩西所說的一切話述說了一遍,又在百姓眼前行了6213, 8799那些神蹟,

出 埃 及 記 5:8
他們素常6213, 8802磚的數目,你們仍舊向他們要,一點不可減少;因為他們是懶惰的,所以呼求說:『容我們去祭祀我們的 神。』

出 埃 及 記 5:9
你們要把更重的工夫加在這些人身上,叫他們勞碌6213, 8799,不聽虛謊的言語。」

出 埃 及 記 5:15
以色列人的官長就來哀求法老說:「為甚麼這樣6213, 8799你的僕人?

出 埃 及 記 5:16
督工的不把草給僕人,並且對我們說:『做6213, 8798磚吧!』看哪,你僕人挨了打,其實是你百姓的錯。」

出 埃 及 記 6:1
耶和華對摩西說:「現在你必看見我向法老所6213, 8799的事,使他因我大能的手容以色列人去,且把他們趕出他的地。」

出 埃 及 記 7:6
摩西、亞倫這樣行6213, 8804;耶和華怎樣吩咐他們,他們就照樣6213, 8799了。

出 埃 及 記 7:10
摩西、亞倫進去見法老,就照耶和華所吩咐的行6213, 8799。亞倫把杖丟在法老和臣僕面前,杖就變作蛇。

出 埃 及 記 7:11
於是法老召了博士和術士來;他們是埃及行法術的,也用邪術照樣而行6213, 8799

出 埃 及 記 7:20
摩西、亞倫就照耶和華所吩咐的行6213, 8799。亞倫在法老和臣僕眼前舉杖擊打河裡的水,河裡的水都變作血了。

出 埃 及 記 7:22
埃及行法術的,也用邪術照樣而行6213, 8799。法老心裡剛硬,不肯聽摩西、亞倫,正如耶和華所說的。

出 埃 及 記 8:7
行法術的也用他們的邪術照樣而行6213, 8799,叫青蛙上了埃及地。

出 埃 及 記 8:13
耶和華就照摩西的話6213, 8799。凡在房裡、院中、田間的青蛙都死了。

出 埃 及 記 8:17
他們就這樣6213, 8799。亞倫伸杖擊打地上的塵土,就在人身上和牲畜身上有了虱子;埃及遍地的塵土都變成虱子了。

出 埃 及 記 8:18
行法術的也#6213用邪術要生出虱子來,卻是不能。於是在人身上和牲畜身上都有了虱子。

出 埃 及 記 8:24
耶和華就這樣6213, 8799。蒼蠅成了大群,進入法老的宮殿,和他臣僕的房屋;埃及遍地就因這成群的蒼蠅敗壞了。

出 埃 及 記 8:26
摩西說:「這樣9001, 6213, 8800本不相宜,因為我們要把埃及人所厭惡的祭祀耶和華─我們的 神;若把埃及人所厭惡的在他們眼前獻為祭,他們豈不拿石頭打死我們嗎?


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] 下一頁

未有任何公開的筆記