希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 3801 至 3820 個出處。

以 斯 拉 記 8:12
屬押甲的子孫4480, 1121有哈加坦的兒子1121約哈難,同著他有男丁一百一十;

以 斯 拉 記 8:13
屬亞多尼干的子孫4480, 1121,就是末尾的,他們的名字是以利法列、耶利、示瑪雅,同著他們有男丁六十;

以 斯 拉 記 8:14
屬比革瓦伊的子孫4480, 1121有烏太和撒布,同著他們有男丁七十。

以 斯 拉 記 8:15
我招聚這些人在流入亞哈瓦的河邊,我們在那裡住了三日。我查看百姓和祭司,見沒有利未4480, 1121在那裡,

以 斯 拉 記 8:18
蒙我們 神施恩的手幫助我們,他們在以色列的曾孫1121、利未的孫子1121、抹利的後裔4480, 1121中帶一個通達人來;還有示利比和他的眾子1121與弟兄共一十八人。

以 斯 拉 記 8:19
又有哈沙比雅,同著他有米拉利的子孫4480, 1121耶篩亞,並他的眾子1121和弟兄共二十人。

以 斯 拉 記 8:33
第四日,在我們 神的殿裡把金銀和器皿都秤了,交在祭司烏利亞的兒子1121米利末的手中。同著他有非尼哈的兒子1121以利亞撒,還有利未人耶書亞的兒子1121約撒拔和賓內的兒子1121挪亞底。

以 斯 拉 記 8:35
從擄到之地歸回的人1121向以色列的 神獻燔祭,就是為以色列眾人獻公牛十二隻,公綿羊九十六隻,綿羊羔七十七隻,又獻公山羊十二隻作贖罪祭,這都是向耶和華焚獻的。

以 斯 拉 記 9:2
因他們為自己和兒子9001, 1121娶了這些外邦女子為妻,以致聖潔的種類和這些國的民混雜;而且首領和官長在這事上為罪魁。」

以 斯 拉 記 9:12
所以不可將你們的女兒嫁他們的兒子9001, 1121,也不可為你們的兒子9001, 1121娶他們的女兒,永不可求他們的平安和他們的利益,這樣你們就可以強盛,吃這地的美物,並遺留這地給你們的子孫9001, 1121永遠為業。』

以 斯 拉 記 10:2
屬以攔的子孫4480, 1121、耶歇的兒子1121示迦尼對以斯拉說:「我們在此地娶了外邦女子為妻,干犯了我們的 神,然而以色列人還有指望。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記