希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 861 至 880 個出處。

民 數 記 3:38
在帳幕前東邊,向日出之地安營的是摩西、亞倫,和亞倫的兒子1121。他們看守聖所,替以色列1121守耶和華所吩咐的。近前來的外人必被治死。

民 數 記 3:39
凡被數的利未人,就是摩西、亞倫照耶和華吩咐所數的,按著家室,4480, 1121一個月以外的男子,共有二萬二千名。

民 數 記 3:40
耶和華對摩西說:「你要從以色列9001, 1121中數點#1121一個月以外、凡頭生的男子,把他們的名字記下。

民 數 記 3:41
我是耶和華。你要揀選利未人歸我,代替以色列9002, 1121所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列#1121所有頭生的牲畜。」

民 數 記 3:42
摩西就照耶和華所吩咐的把以色列9002, 1121頭生的都數點了。

民 數 記 3:43
按人名的數目,4480, 1121一個月以外、凡頭生的男子,共有二萬二千二百七十三名。

民 數 記 3:45
「你揀選利未人代替以色列9002, 1121所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要歸我;我是耶和華。

民 數 記 3:46
以色列1121中頭生的男子比利未人多二百七十三個,必當將他們贖出來。

民 數 記 3:48
把那多餘之人的贖銀交給亞倫和他的兒子9001, 1121。」

民 數 記 3:50
從以色列1121頭生的所取之銀,按聖所的平,有一千三百六十五舍客勒。

民 數 記 3:51
摩西照耶和華的話把這贖銀給亞倫和他的兒子9001, 1121,正如耶和華所吩咐的。

民 數 記 4:2
「你從利未1121中,將哥轄子孫1121的總數,照他們的家室、宗族,

民 數 記 4:3
4480, 1121三十歲直到#1121五十歲,凡前來任職、在會幕裡辦事的,全都計算。

民 數 記 4:4
哥轄子孫1121在會幕搬運至聖之物,所辦的事乃是這樣:

民 數 記 4:5
起營的時候,亞倫和他兒子1121要進去摘下遮掩櫃的幔子,用以蒙蓋法櫃,


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記