希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 1261 至 1280 個出處。

民 數 記 29:13
又要將公牛1121十三隻,公綿羊兩隻,1121歲的公羊羔十四隻,都要沒有殘疾的,用火獻給耶和華為馨香的燔祭。

民 數 記 29:17
「第二日要獻公牛1121十二隻,公綿羊兩隻,沒有殘疾、1121歲的公羊羔十四隻;

民 數 記 29:20
「第三日要獻公牛十一隻,公羊兩隻,沒有殘疾、1121歲的公羊羔十四隻;

民 數 記 29:26
「第五日要獻公牛九隻,公羊兩隻,沒有殘疾、1121歲的公羊羔十四隻;

民 數 記 29:29
「第六日要獻公牛八隻,公羊兩隻,沒有殘疾、1121歲的公羊羔十四隻;

民 數 記 29:32
「第七日要獻公牛七隻,公羊兩隻,沒有殘疾、1121歲的公羊羔十四隻;

民 數 記 29:36
只要將公牛一隻,公羊一隻,沒有殘疾、1121歲的公羊羔七隻作火祭,獻給耶和華為馨香的燔祭;

民 數 記 29:40
於是,摩西照耶和華所吩咐他的一切話告訴以色列1121

民 數 記 30:1
摩西曉諭以色列3478, 9001, 1121各支派的首領說:「耶和華所吩咐的乃是這樣:

民 數 記 31:2
「你要在米甸人身上報以色列1121的仇,後來要歸到你列祖(原文作本民)那裡。」

民 數 記 31:6
摩西就打發每支派的一千人去打仗,並打發祭司以利亞撒的兒子1121非尼哈同去;非尼哈手裡拿著聖所的器皿和吹大聲的號筒。

民 數 記 31:8
在所殺的人中,殺了米甸的五王,就是以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴,又用刀殺了比珥的兒子1121巴蘭。

民 數 記 31:9
以色列1121擄了米甸人的婦女孩子,並將他們的牲畜、羊群,和所有的財物都奪了來,當作擄物,

民 數 記 31:12
將所擄的人,所奪的牲畜、財物,都帶到摩押平原,在約旦河邊與耶利哥相對的營盤,交給摩西和祭司以利亞撒,並以色列3478, 1121的會眾。

民 數 記 31:16
這些婦女因巴蘭的計謀,叫以色列9001, 1121在毗珥的事上得罪耶和華,以致耶和華的會眾遭遇瘟疫。

民 數 記 31:30
從以色列1121的一半之中,就是從人口、牛、驢、羊群、各樣牲畜中,每五十取一,交給看守耶和華帳幕的利未人。」

民 數 記 31:42
以色列1121所得的那一半,就是摩西從打仗的人取來分給他們的。

民 數 記 31:47
無論是人口是牲畜,#1121摩西每五十取一,交給看守耶和華帳幕的利未人,是照耶和華所吩咐摩西的。

民 數 記 31:54
摩西和祭司以利亞撒收了千夫長、百夫長的金子,就帶進會幕,在耶和華面前作為以色列9001, 1121的紀念。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記