希伯來詞彙 #413 的意思

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el})

基本語助詞; TWOT-91; 介系詞

AV - unto, with, against, at, into, in, before, to, of, upon, by,
toward, hath, for, on, beside, from, where, after, within; 38

1) 往....向著....朝著....(指動作)
2) 入....(只限實際進去的動作)
2a) 在....當中
3) 向著(指方向, 不一定是身體的動作)
4) 衝著(不友善的動作或趨勢)
5) 除....之外, 對著.....
6) 關於, 有關, 就....而論, 由於
7) 按照 (規矩或標準)
8) 在...., ....旁, (表達一個人的在場)
9) 之間, 在...之內, 向....之內, 到....
(置於其他介系詞之首, 增添動作或方向的意思)

希伯來詞彙 #413 在聖經原文中出現的地方

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el}) 共有 5486 個出處。 這是第 2021 至 2040 個出處。

士 師 記 13:3
耶和華的使者413那婦人顯現,對他413說:「向來你不懷孕,不生育,如今你必懷孕生一個兒子。

士 師 記 13:6
婦人就回去對丈夫說:「有一個神人到我面前413來,他的相貌如 神使者的相貌,甚是可畏。我沒有問他從哪裡來,他也沒有將他的名告訴我,

士 師 記 13:8
瑪挪亞就祈求#413耶和華說:「主啊,求你再差遣那神人到我們413這裡來,好指教我們怎樣待這將要生的孩子。」

士 師 記 13:9
 神應允瑪挪亞的話;婦人正坐在田間的時候, 神的使者又413他那裡,他丈夫瑪挪亞卻沒有同他在一處。

士 師 記 13:10
婦人急忙跑去告訴丈夫說#413:「那日到我面前413來的人,又向我413顯現。」

士 師 記 13:11
瑪挪亞起來跟隨他的妻來413那人面前,對他說:「與413這婦人說話的就是你嗎?」他說:「是我。」

士 師 記 13:13
耶和華的使者413瑪挪亞說:「我告訴#413婦人的一切事,他都當謹慎。

士 師 記 13:15
瑪挪亞413耶和華的使者說:「求你容我們款留你,好為你預備一隻山羊羔。」

士 師 記 13:16
耶和華的使者413瑪挪亞說:「你雖然款留我,我卻不吃你的食物,你若預備燔祭就當獻與耶和華。」原來瑪挪亞不知道他是耶和華的使者。

士 師 記 13:17
瑪挪亞413耶和華的使者說:「請將你的名告訴我,到你話應驗的時候,我們好尊敬你。」

士 師 記 13:21
耶和華的使者不再413瑪挪亞413他的妻顯現,瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。

士 師 記 13:22
瑪挪亞413他的妻說:「我們必要死,因為看見了 神。」

士 師 記 14:3
他父母說:「在你弟兄的女兒中,或在本國的民中,豈沒有一個女子,何至你去在未受割禮的非利士人中娶妻呢?」參孫413他父親說:「願你給我娶那女子,因我喜悅他。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] 下一頁

未有任何公開的筆記