希伯來詞彙 #413 的意思

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el})

基本語助詞; TWOT-91; 介系詞

AV - unto, with, against, at, into, in, before, to, of, upon, by,
toward, hath, for, on, beside, from, where, after, within; 38

1) 往....向著....朝著....(指動作)
2) 入....(只限實際進去的動作)
2a) 在....當中
3) 向著(指方向, 不一定是身體的動作)
4) 衝著(不友善的動作或趨勢)
5) 除....之外, 對著.....
6) 關於, 有關, 就....而論, 由於
7) 按照 (規矩或標準)
8) 在...., ....旁, (表達一個人的在場)
9) 之間, 在...之內, 向....之內, 到....
(置於其他介系詞之首, 增添動作或方向的意思)

希伯來詞彙 #413 在聖經原文中出現的地方

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el}) 共有 5486 個出處。 這是第 2641 至 2660 個出處。

撒 母 耳 記 下 13:24
押沙龍來413王,說:「現在有人為僕人剪羊毛,請王和王的臣僕與僕人同去。」

撒 母 耳 記 下 13:25
413押沙龍說:「我兒,我們不必都去,恐怕使你耗費太多。」押沙龍再三請王,王仍是不肯去,只為他祝福。

撒 母 耳 記 下 13:28
押沙龍吩咐僕人說:「你們注意,看暗嫩飲酒暢快的時候,我對你們413說殺暗嫩,你們便殺他,不要懼怕。這不是我吩咐你們的嗎?你們只管壯膽奮勇!」

撒 母 耳 記 下 13:30
他們還在路上,有風聲傳413大衛那裡,說:「押沙龍將王的眾子都殺了,沒有留下一個。」

撒 母 耳 記 下 13:33
現在,我主我王,不要把這事放413心上,以為王的眾子都死了,只有暗嫩一個人死了。」

撒 母 耳 記 下 13:35
約拿達413王說:「看哪,王的眾子都來了,果然與你僕人所說的相合。」

撒 母 耳 記 下 13:37
押沙龍逃413基述王亞米忽的兒子達買那裡去了。大衛天天為他兒子悲哀。

撒 母 耳 記 下 13:39
暗嫩死了以後,大衛王得了安慰,心裡切切想念#413押沙龍。

撒 母 耳 記 下 14:2
就打發人往提哥亞去,從那裡叫了一個聰明的婦人來,對他413說:「請你假裝居喪的,穿上孝衣,不要用膏抹身,要裝作為死者許久悲哀的婦人;

撒 母 耳 記 下 14:3
進去413王,對王413如此如此說」。於是約押將當說的話教導了婦人。

撒 母 耳 記 下 14:4
提哥亞婦人413王面前,伏地叩拜,說:「王啊,求你拯救!」

撒 母 耳 記 下 14:8
413婦人說:「你回家去吧!我必為你下令。」

撒 母 耳 記 下 14:9
提哥亞婦人又對413王說:「我主我王,願這罪歸我和我父家,與王和王的位無干。」

撒 母 耳 記 下 14:10
王說:「凡難為413的,你就帶他到我413這裡來,他必不再攪擾你。」

撒 母 耳 記 下 14:12
婦人說:「求#413我主我王容婢女再說一句話。」王說:「你說吧!」

撒 母 耳 記 下 14:15
我來將這話告訴#413我主我王,是因百姓使我懼怕。婢女想,不如將這話告訴#413王,或者王成就婢女所求的。

撒 母 耳 記 下 14:18
413婦人說:「我要問你一句話,你一點不要瞞我。」婦人說:「願我主我王說。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] 下一頁

未有任何公開的筆記