希伯來詞彙 #413 的意思

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el})

基本語助詞; TWOT-91; 介系詞

AV - unto, with, against, at, into, in, before, to, of, upon, by,
toward, hath, for, on, beside, from, where, after, within; 38

1) 往....向著....朝著....(指動作)
2) 入....(只限實際進去的動作)
2a) 在....當中
3) 向著(指方向, 不一定是身體的動作)
4) 衝著(不友善的動作或趨勢)
5) 除....之外, 對著.....
6) 關於, 有關, 就....而論, 由於
7) 按照 (規矩或標準)
8) 在...., ....旁, (表達一個人的在場)
9) 之間, 在...之內, 向....之內, 到....
(置於其他介系詞之首, 增添動作或方向的意思)

希伯來詞彙 #413 在聖經原文中出現的地方

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el}) 共有 5486 個出處。 這是第 3721 至 3740 個出處。

以 斯 帖 記 3:9
王若以為美,請下旨意滅絕他們;我就捐一萬他連得銀子交給掌管國帑的人,納413王的府庫。」

以 斯 帖 記 3:12
正月十三日,就召了王的書記來,照著哈曼一切所吩咐的,用各省的文字、各族的方言,奉亞哈隨魯王的名寫旨意,傳與413總督413各省的省長,413各族的首領;又用王的戒指蓋印,

以 斯 帖 記 3:13
交給驛卒傳413王的各省,吩咐將猶大人,無論老少婦女孩子,在一日之間,十二月,就是亞達月十三日,全然剪除,殺戮滅絕,並奪他們的財為掠物。

以 斯 帖 記 4:2
到了朝門前停住腳步,因為穿麻衣的不可進#413朝門。

以 斯 帖 記 4:6
於是哈他革出413朝門前的寬闊處413末底改。

以 斯 帖 記 4:8
又將所抄寫傳遍書珊城要滅絕猶大人的旨意交給哈他革,要給以斯帖看,又要給他說明,並囑咐他進去413王,為本族的人在王面前懇切祈求。

以 斯 帖 記 4:10
以斯帖就吩咐哈他革去見413末底改,說:

以 斯 帖 記 4:11
「王的一切臣僕和各省的人民都知道有一個定例:若不蒙召,擅入#413內院413王的,無論男女必被治死;除非王向他伸出金杖,不得存活。現在我沒有蒙召進去413王已經三十日了。」

以 斯 帖 記 4:13
末底改託人回覆#413以斯帖說:「你莫想在王宮裡強過一切猶大人,得免這禍。

以 斯 帖 記 4:15
以斯帖就吩咐人回報#413末底改說:

以 斯 帖 記 4:16
「你當去招聚書珊城所有的猶大人,為我禁食三晝三夜,不吃不喝;我和我的宮女也要這樣禁食。然後我違例進去413王,我若死就死吧!」

以 斯 帖 記 5:4
以斯帖說:「王若以為美,就請王帶著哈曼今日赴#413我所預備的筵席。」

以 斯 帖 記 5:5
王說:「叫哈曼速速照以斯帖的話去行。」於是王帶著哈曼赴#413以斯帖所預備的筵席。

以 斯 帖 記 5:8
我若在王眼前蒙恩,王若願意賜我所要的,准我所求的,就請王帶著哈曼再赴#413我所要預備的筵席。明日我必照王所問的說明。」

以 斯 帖 記 5:10
哈曼暫且忍耐回#413家,叫人請他朋友和他妻子細利斯來。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] 下一頁

未有任何公開的筆記