希伯來詞彙 #3605 的意思

kol {kole} 或 (#耶 33:8|) kowl {kole}

源自  03634; TWOT - 985a; 陽性名詞

AV - every thing, all, whosoever, whatsoever, nothing, yet; 25

1) 全, 所有的
1a) 全, 所有的
1b) 任何, 每一, 各個, 任何事物
1c) 全部, 每一件

希伯來詞彙 #3605 在聖經原文中出現的地方

kol {kole} 或 (#耶 33:8|) kowl {kole} 共有 5399 個出處。 這是第 1941 至 1960 個出處。

士 師 記 20:10
我們要在以色列9001, 3605支派中,一百人挑取十人,一千人挑取百人,一萬人挑取千人,為民運糧,等大眾到了便雅憫的基比亞,就照9003, 3605基比亞人在以色列中所行的醜事征伐他們。」

士 師 記 20:11
於是以色列3605人彼此連合如同一人,聚集攻擊那城。

士 師 記 20:12
以色列眾支派打發人去,問便雅憫支派的各9002, 3605家說:「你們中間怎麼做了這樣的惡事呢?

士 師 記 20:16
在眾4480, 3605軍之中有揀選的七百精兵,都是3605, 2088左手便利的,能用機弦甩石打人,毫髮不差。

士 師 記 20:17
便雅憫人之外,點出以色列人拿刀的,共有四十萬,都是3605, 2088戰士。

士 師 記 20:25
便雅憫人也在這日從基比亞出來,與以色列人接戰,又殺死他們一萬八千,都是3605, 428拿刀的。

士 師 記 20:26
以色列3605#3605就上到伯特利,坐在耶和華面前哭號,當日禁食直到晚上;又在耶和華面前獻燔祭和平安祭。

士 師 記 20:33
以色列3605人都起來,在巴力‧他瑪擺陣,以色列的伏兵從馬利迦巴埋伏的地方衝上前去。

士 師 記 20:34
4480, 3605以色列人中的一萬精兵,來到基比亞前接戰,勢派甚是凶猛;便雅憫人卻不知道災禍臨近了。

士 師 記 20:35
耶和華使以色列人殺敗便雅憫人。那日,以色列人殺死便雅憫人二萬五千一百,都是3605, 428拿刀的。

士 師 記 20:37
伏兵急忙闖進基比亞,用刀殺死3605城的人。

士 師 記 20:44
便雅憫人死了的有一萬八千,都是3605, 428勇士。

士 師 記 20:46
那日便雅憫死了的3605有二萬五千人,都是3605, 428拿刀的勇士。

士 師 記 20:48
以色列人又轉到便雅憫地,將各城的人和牲畜,並一切3605所遇見的,都用刀殺盡,又放火燒了一切3605城邑。

士 師 記 21:5
以色列人彼此問說:「以色列4480, 3605支派中,誰沒有同會眾上到耶和華面前來呢?」先是以色列人起過大誓說,凡不上米斯巴到耶和華面前來的,必將他治死。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] 下一頁

未有任何公開的筆記