希伯來詞彙 #6213 的意思

`asah {aw-saw'}

字根型; TWOT - 17  08,17  09; 動詞

AV - do 1333, make 653, wrought 52, deal 52, commit 49, offer 49,
execute 48, keep 48, shew 43, prepare 37, work 29, do so 21,
perform 18, get 14, dress 13, maker 13, maintain 7, misc 154; 2633

1) 做, 製作, 完成, 製造
1a) (Qal)
1a1) 做, 工作, 製造, 生產
1a1a) 做
1a1b) 工作
1a1c) 處理
1a1d) 行事, 行出
1a2) 製造
1a2a) 製造
1a2b) 生產
1a2c) 預備
1a2d) 獻 (祭物)
1a2e) 照顧, 整理
1a2f) 遵行, 慶祝
1a2g) 取得 (資產)
1a2h) 任命 (祭司)
1a2i) 帶來, 引起
1a2j) 使用
1a2k) 度過 (#傳 6:12|)
1b) (Niphal)
1b1) 被完成
1b2) 被製造
1b3) 被生產
1b4) 被奉獻
1b5) 被遵行
1b6) 被使用
1c) (Pual) 被製造 (#詩 139:15|)
2) (Piel) 壓, 擠

希伯來詞彙 #6213 在聖經原文中出現的地方

`asah {aw-saw'} 共有 2629 個出處。 這是第 1801 至 1820 個出處。

以 斯 帖 記 5:12
哈曼又說:「王后以斯帖預備6213, 8804筵席,除了我之外不許別人隨王赴席。明日王后又請我隨王赴席;

以 斯 帖 記 5:14
他的妻細利斯和他一切的朋友對他說:「不如立6213, 8799一個五丈高的木架,明早求王將末底改掛在其上,然後你可以歡歡喜喜地隨王赴席。」哈曼以這話為美,就叫人做了6213, 8799木架。

以 斯 帖 記 6:3
王說:「末底改行了這事,6213, 8738他甚麼尊榮爵位沒有?」伺候王的臣僕回答說:「沒有6213, 8738他甚麼。」

以 斯 帖 記 6:6
哈曼就進去。王問他說:「王所喜悅尊榮的人,當如何6213, 8800他呢?」哈曼心裡說:「王所喜悅#6213尊榮的,不是我是誰呢?」

以 斯 帖 記 6:9
都交給王極尊貴的一個大臣,命他將衣服給王所喜悅尊榮的人穿上,使他騎上馬,走遍城裡的街市,在他面前宣告說:王所喜悅尊榮的人,就如此6213, 8735他。」

以 斯 帖 記 6:10
王對哈曼說:「你速速將這衣服和馬,照你所說的,向坐在朝門的猶大人末底改去行6213, 8798。凡你所說的,一樣不可缺。」

以 斯 帖 記 6:11
於是哈曼將朝服給末底改穿上,使他騎上馬,走遍城裡的街市,在他面前宣告說:「王所喜悅尊榮的人,就如此6213, 8735他。」

以 斯 帖 記 6:14
他們還與哈曼說話的時候,王的太監來催哈曼快去赴以斯帖所預備6213, 8804的筵席。

以 斯 帖 記 7:2
這第二次在酒席筵前,王又問以斯帖說:「王后以斯帖啊,你要甚麼,我必賜給你;你求甚麼,就是國的一半也必為你成就6213, 8735。」

以 斯 帖 記 7:5
亞哈隨魯王問王后以斯帖說:「擅敢起意如此9001, 6213, 8800的是誰?這人在哪裡呢?」

以 斯 帖 記 7:9
伺候王的一個太監名叫哈波拿,說:「哈曼為那救王有功的末底改做了6213, 8804五丈高的木架,現今立在哈曼家裡。」王說:「把哈曼掛在其上。」

以 斯 帖 記 9:1
十二月,乃亞達月十三日,王的諭旨將要舉行9001, 6213, 8736,就是猶大人的仇敵盼望轄制他們的日子,猶大人反倒轄制恨他們的人。

以 斯 帖 記 9:3
各省的首領、總督、省長,和辦理6213, 8802王事的人,因懼怕末底改,就都幫助猶大人。

以 斯 帖 記 9:5
猶大人用刀擊殺一切仇敵,#6213任意殺滅恨他們的人。

以 斯 帖 記 9:12
王對王后以斯帖說:「猶大人在書珊城殺滅了五百人,又殺了哈曼的十個兒子,在王的各省不知如何6213, 8804呢?現在你要甚麼,我必賜給你;你還求甚麼,也必為你成就6213, 8735。」

以 斯 帖 記 9:13
以斯帖說:「王若以為美,求你准書珊的猶大人,明日也照今日的旨意9001, 6213, 8800,並將哈曼十個兒子的屍首掛在木架上。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] 下一頁

未有任何公開的筆記