出 埃 及 記 13:20
他們從疏割 4480 , 5523 起行 5265 , 8799 , 在曠野 4057 邊 9002 , 7097 的以倘 9002 , 864 安營 2583 , 8799 。 Exodus 13:20 And they took their journey 5265 , 8799 from Succoth 5523 , and encamped 2583 , 8799 in Etham 864 , in the edge 7097 of the wilderness 4057 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #864 的意思
源自埃及文; 專有名詞 地名 AV - Etham 4; 4 以倘 = "與他們同在: 他們的犁頭" 1) 以色列在出埃及時代逗留的一個地方
希伯來詞彙 #864 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 13:20 他們從疏割起行,在曠野邊的以倘9002, 864安營。 民 數 記 33:6 從疏割起行,安營在曠野邊的以倘9002, 864。 民 數 記 33:7 從以倘4480, 864起行,轉到比‧哈希錄,是在巴力‧洗分對面,就在密奪安營。 民 數 記 33:8 從比‧哈希錄對面起行,經過海中到了書珥曠野,又在伊坦864的曠野走了三天的路程,就安營在瑪拉。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|