出 埃 及 記 23:15
你要守 8104 , 8799 # 853 除酵 4682 節 2282 , 照我所 9003 , 834 吩咐你的 6680 , 8765 , 在亞筆 24 月 2320 內所定的日期 9001 , 4150 , 吃 398 , 8799 無酵餅 4682 七 7651 天 3117 。 誰也不可 3808 空手 7387 朝見 7200 , 8735 我 6440 , 因為 3588 你是這月 9002 出了 3318 , 8804 埃及 4480 , 4714 。 Exodus 23:15 Thou shalt keep 8104 , 8799 the feast 2282 of unleavened bread 4682 : (thou shalt eat 398 , 8799 unleavened bread 4682 seven 7651 days 3117 , as I commanded 6680 , 8765 thee, in the time appointed 4150 of the month 2320 Abib 24 ; for in it thou camest out 3318 , 8804 from Egypt 4714 : and none shall appear 7200 , 8735 before 6440 me empty 7387 :) 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #24 的意思
字根已不使用 (意為變柔軟); TWOT - 1b; 陽性名詞 欽定本 - Abib 6, in the ear 1, green ears of corn 1; 8 1) 初熟清嫩的大麥穀穗 2) 穀穗形成的月份, 未熟的穀物的月份,或亞筆月,出埃及逾越節的月份 (三或四月)
希伯來詞彙 #24 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 9:31 那時,麻和大麥被雹擊打;因為大麥已經吐穗24,麻也開了花。 出 埃 及 記 13:4 亞筆24月間的這日是你們出來的日子。 出 埃 及 記 23:15 你要守除酵節,照我所吩咐你的,在亞筆24月內所定的日期,吃無酵餅七天。誰也不可空手朝見我,因為你是這月出了埃及。 出 埃 及 記 34:18 「你要守除酵節,照我所吩咐你的,在亞筆24月內所定的日期吃無酵餅七天,因為你是這亞筆24月內出了埃及。 利 未 記 2:14 若向耶和華獻初熟之物為素祭,要獻上烘了的禾穗子24,就是軋了的新穗子,當作初熟之物的素祭。 申 命 記 16:1 「你要注意亞筆24月,向耶和華─你的 神守逾越節,因為耶和華─你的 神在亞筆24月夜間領你出埃及。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|