出 埃 及 記 23:15
你要守
8104
,
8799
#
853
除酵
4682
節
2282
,
照我所
9003
,
834
吩咐你的
6680
,
8765
,
在亞筆
24
月
2320
內所定的日期
9001
,
4150
,
吃
398
,
8799
無酵餅
4682
七
7651
天
3117
。
誰也不可
3808
空手
7387
朝見
7200
,
8735
我
6440
,
因為
3588
你是這月
9002
出了
3318
,
8804
埃及
4480
,
4714
。
Exodus 23:15
Thou shalt keep
8104
,
8799
the feast
2282
of unleavened bread
4682
:
(thou shalt eat
398
,
8799
unleavened bread
4682
seven
7651
days
3117
,
as I commanded
6680
,
8765
thee, in the time appointed
4150
of the month
2320
Abib
24
;
for in it thou camest out
3318
,
8804
from Egypt
4714
:
and none shall appear
7200
,
8735
before
6440
me empty
7387
:)
希伯來詞彙 #8799 的意思
語氣 - 未完成 見 08811
次數 - 19885
希伯來詞彙 #8799 在聖經原文中出現的地方
士 師 記 9:31
悄悄地 打發7971, 8799人去見亞比米勒,說:「以別的兒子迦勒和他的弟兄到了示劍,煽惑城中的民攻擊你。
士 師 記 9:33
到早晨太陽一出,你就起來闖城。迦勒和跟隨他的人出來攻擊你的時候,你便向他們 見4672, 8799機而做。」
士 師 記 9:34
於是,亞比米勒和跟隨他的眾人夜間 起來6965, 8799,分作四隊, 埋伏693, 8799等候示劍人。
士 師 記 9:35
以別的兒子迦勒 出去3318, 8799, 站在5975, 8799城門口。亞比米勒和跟隨他的人從埋伏之處 起來6965, 8799。
士 師 記 9:36
迦勒 看見7200, 8799那些人,就對西布勒 說559, 8799:「看哪,有人從山頂上下來了。」西布勒 說559, 8799:「你看見山的影子,以為是人。」
士 師 記 9:37
迦勒又 說9001, 1696, 8763, 559, 8799:「看哪,有人從高處下來,又有一隊從米惡尼尼橡樹的路上而來。」
士 師 記 9:38
西布勒對他 說559, 8799:「你 曾說559, 8799,亞比米勒是誰,叫 我們服事他5647, 8799?你所誇的口在哪裡呢?這不是你所藐視的民嗎?你現在出去,與他們交戰吧!」
士 師 記 9:39
於是迦勒率領示劍人 出去3318, 8799,與亞比米勒交戰。
士 師 記 9:40
亞比米勒 追趕7291, 8799迦勒;迦勒在他面前 逃跑5127, 8799,有許多受傷 仆倒5307, 8799的,直到城門。
士 師 記 9:41
亞比米勒 住3427, 8799在亞魯瑪。西布勒趕出迦勒和他弟兄,不准他們住在示劍。
士 師 記 9:42
次日,民 出到3318, 8799田間,有人告訴亞比米勒;
316317318319320321322
|