希伯來詞彙 #8085 的意思

shama` {shaw-mah'}

字根型; TWOT - 2412, 2412a

AV - hear 785, hearken 196, obey 81, publish 17, understand 9,
obedient 8, diligently 8, shew 6, sound 3, declare 3, discern 2,
noise 2, perceive 2, tell 2, reported 2, misc 33; 1159

動詞
1) 聽, 聽到, 聽從
1a) (Qal)
主詞為人
1a1) 聽 (由耳朵領受)
1a2) 聽到
1a3) 聽 (有聽的能力)
1a4) 注意或留心聽, 聽從
1a5) 了解 (語言)
1a6) 聽訟 (判斷案件)
1a7) 聽見, 留意
1a7a) 應允, 同意
1a7b) 答應請求
1a8) 傾聽, 聽從
1a9) 順服, 依從
主詞為神
1a10) 垂聽,應允
1b) (Niphal)
1b1) 被聽見 (聲音或響聲)
1b2) 被聽聞
1b3) 被尊重, 被聽從
1b4) 蒙垂聽 (#代下 30:27|)
1c) (Piel) 使聽見, 呼籲來聽, 命令
1d) (Hiphil)
1d1) 使聽見, 告訴, 宣告, 發聲
1d2) 發出大聲 (音樂用語)
1d3) 發出宣告, 命令
1d4) 使之被聽見
陽性名詞
2) 聲音 (#詩 150:5|)

希伯來詞彙 #8085 在聖經原文中出現的地方

shama` {shaw-mah'} 共有 1158 個出處。 這是第 501 至 520 個出處。

歷 代 志 上 15:19
這樣,派歌唱的希幔、亞薩、以探敲銅鈸,大發響聲9001, 8085, 8687

歷 代 志 上 15:28
這樣,以色列眾人歡呼吹角、吹號、敲鈸、鼓瑟、彈琴,大發響聲8085, 8688,將耶和華的約櫃抬上來。

歷 代 志 上 16:5
為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲8085, 8688

歷 代 志 上 16:42
希幔、耶杜頓同著他們吹號、敲鈸,大發響聲9001, 8085, 8688,並用別的樂器隨著歌頌 神。耶杜頓的子孫作守門的。

歷 代 志 上 17:20
耶和華啊,照我們耳中聽見8085, 8804,沒有可比你的,除你以外再無 神。

歷 代 志 上 18:9
哈馬王陀烏聽見8085, 8799大衛殺敗瑣巴王哈大利謝的全軍,

歷 代 志 上 19:8
大衛聽見了8085, 8799,就差派約押統帶勇猛的全軍出去。

歷 代 志 上 28:2
大衛王就站起來,說:「我的弟兄,我的百姓啊,你們當聽8085, 8798我言,我心裡本想建造殿宇,安放耶和華的約櫃,作為我 神的腳凳;我已經預備建造的材料。

歷 代 志 上 29:23
於是所羅門坐在耶和華所賜的位上,接續他父親大衛作王,萬事亨通;以色列眾人也都聽8085, 8799從他。

歷 代 志 下 5:13
吹號的、歌唱的都一齊發聲9001, 8085, 8687,聲合為一,讚美感謝耶和華。吹號、敲鈸,用各種樂器,揚聲讚美耶和華說:耶和華本為善,他的慈愛永遠長存!那時,耶和華的殿有雲充滿,

歷 代 志 下 6:19
惟求耶和華─我的 神垂顧僕人的禱告祈求,俯聽9001, 8085, 8800僕人在你面前的祈禱呼籲。

歷 代 志 下 6:20
願你晝夜看顧這殿,就是你應許立為你名的居所;求你垂聽9001, 8085, 8800僕人向此處禱告的話。

歷 代 志 下 6:21
#8085你僕人和你民以色列向此處祈禱的時候,求你從天上你的居所垂聽8085, 8799垂聽8085, 8804而赦免。

歷 代 志 下 6:23
求你從天上垂聽8085, 8799,判斷你的僕人,定惡人有罪,照他所行的報應在他頭上;定義人有理,照他的義賞賜他。

歷 代 志 下 6:25
求你從天上垂聽8085, 8799,赦免你民以色列的罪,使他們歸回你賜給他們和他們列祖之地。

歷 代 志 下 6:27
求你在天上垂聽8085, 8799,赦免你僕人和你民以色列的罪,將當行的善道指教他們,且降雨在你的地,就是你賜給你民為業之地。

歷 代 志 下 6:30
求你從天上你的居所垂聽8085, 8799赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他們(惟有你知道世人的心),

歷 代 志 下 6:33
求你從天上你的居所垂聽8085, 8799,照著外邦人所祈求的而行,使天下萬民都認識你的名,敬畏你,像你的民以色列一樣,又使他們知道我建造的這殿是稱為你名下的。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] 下一頁

未有任何公開的筆記