希伯來詞彙 #8085 的意思

shama` {shaw-mah'}

字根型; TWOT - 2412, 2412a

AV - hear 785, hearken 196, obey 81, publish 17, understand 9,
obedient 8, diligently 8, shew 6, sound 3, declare 3, discern 2,
noise 2, perceive 2, tell 2, reported 2, misc 33; 1159

動詞
1) 聽, 聽到, 聽從
1a) (Qal)
主詞為人
1a1) 聽 (由耳朵領受)
1a2) 聽到
1a3) 聽 (有聽的能力)
1a4) 注意或留心聽, 聽從
1a5) 了解 (語言)
1a6) 聽訟 (判斷案件)
1a7) 聽見, 留意
1a7a) 應允, 同意
1a7b) 答應請求
1a8) 傾聽, 聽從
1a9) 順服, 依從
主詞為神
1a10) 垂聽,應允
1b) (Niphal)
1b1) 被聽見 (聲音或響聲)
1b2) 被聽聞
1b3) 被尊重, 被聽從
1b4) 蒙垂聽 (#代下 30:27|)
1c) (Piel) 使聽見, 呼籲來聽, 命令
1d) (Hiphil)
1d1) 使聽見, 告訴, 宣告, 發聲
1d2) 發出大聲 (音樂用語)
1d3) 發出宣告, 命令
1d4) 使之被聽見
陽性名詞
2) 聲音 (#詩 150:5|)

希伯來詞彙 #8085 在聖經原文中出現的地方

shama` {shaw-mah'} 共有 1158 個出處。 這是第 781 至 800 個出處。

以 賽 亞 書 33:15
行事公義、說話正直、憎惡欺壓的財利、擺手不受賄賂、塞耳不聽4480, 8085, 8800流血的話,閉眼不看邪惡事的,

以 賽 亞 書 33:19
你必不見那強暴的民,就是說話深奧,你不能明白4480, 8085, 8800,言語呢喃,你不能懂得的。

以 賽 亞 書 34:1
列國啊,要近前來9001, 8085, 8800!眾民哪,要側耳而聽!地和其上所充滿的,世界和其中一切所出的都應當聽8085, 8799

以 賽 亞 書 36:11
以利亞敬、舍伯那、約亞對拉伯沙基說:「求你用亞蘭言語和僕人說話,因為我們懂得8085, 8802;不要用猶大言語和我們說話,達到城上百姓的耳中。」

以 賽 亞 書 36:13
於是,拉伯沙基站著,用猶大言語大聲喊著說:「你們當聽8085, 8798亞述大王的話。

以 賽 亞 書 36:16
不要8085, 8799希西家的話,因亞述王如此說:你們要與我和好。出來投降我,各人就可以吃自己葡萄樹和無花果樹的果子,喝自己井裡的水。

以 賽 亞 書 37:1
希西家王聽見9003, 8085, 8800就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿,

以 賽 亞 書 37:4
或者耶和華─你的 神聽見8085, 8799拉伯沙基的話,就是他主人亞述王打發他來辱罵永生 神的話;耶和華─你的 神聽見8085, 8804這話就發斥責。故此,求你為餘剩的民揚聲禱告。』」

以 賽 亞 書 37:6
以賽亞對他們說:「要這樣對你們的主人說:『耶和華如此說:你聽見8085, 8804亞述王的僕人褻瀆我的話,不要懼怕。

以 賽 亞 書 37:7
我必驚動(原文是使靈進入)他的心;他要聽見8085, 8804風聲就歸回本地,我必使他在那裡倒在刀下。』」

以 賽 亞 書 37:8
拉伯沙基回去,正遇見亞述王攻打立拿;原來他早聽見8085, 8804亞述王拔營離開拉吉。

以 賽 亞 書 37:9
亞述王聽見8085, 8799人論古實王特哈加說:「他出來要與你爭戰。」亞述王一聽見8085, 8799,就打發使者去見希西家,吩咐他們說:

以 賽 亞 書 37:11
總聽說8085, 8804亞述諸王向列國所行的乃是盡行滅絕,難道你還能得救嗎?

以 賽 亞 書 37:17
耶和華啊,求你側耳而聽8085, 8798;耶和華啊,求你睜眼而看,要聽8085, 8798西拿基立的一切話,他是打發使者來辱罵永生 神的。

以 賽 亞 書 37:26
耶和華說:你豈沒有聽見8085, 8804我早先所做的,古時所立的嗎?現在藉你使堅固城荒廢,變為亂堆。

以 賽 亞 書 38:5
「你去告訴希西家說,耶和華─你祖大衛的 神如此說:我聽見了8085, 8804你的禱告,看見了你的眼淚。我必加增你十五年的壽數;


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] 下一頁

未有任何公開的筆記