以 賽 亞 書 54:4
不要 408 懼怕 3372 , 8799 , 因 3588 你必不致 3808 蒙羞 954 , 8799 ; 也不要 408 抱愧 3637 , 8735 , 因 3588 你必不致 3808 受辱 2659 , 8686 。 # 3588 你必忘記 7911 , 8799 幼年 5934 的羞愧 1322 , 不 3808 再 5750 記念 2142 , 8799 你寡居 491 的羞辱 2781 。 Isaiah 54:4 Fear 3372 , 8799 not; for thou shalt not be ashamed 954 , 8799 : neither be thou confounded 3637 , 8735 ; for thou shalt not be put to shame 2659 , 8686 : for thou shalt forget 7911 , 8799 the shame 1322 of thy youth 5934 , and shalt not remember 2142 , 8799 the reproach 2781 of thy widowhood 491 any more. 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #5934 的意思
05956 的被動分詞, 取 05958 之動名詞的意思; TWOT - 1630c; 陽性名詞 欽定本 - youth 4; 4 1) 青春, 年輕, 活力
希伯來詞彙 #5934 在聖經原文中出現的地方
約 伯 記 20:11 他的骨頭雖然有青年5934之力,卻要和他一同躺臥在塵土中。 約 伯 記 33:25 他的肉要比孩童的肉更嫩;他就返老還童5934。 詩 篇 89:45 你減少他青年5934的日子,又使他蒙羞。(細拉) 以 賽 亞 書 54:4 不要懼怕,因你必不致蒙羞;也不要抱愧,因你必不致受辱。你必忘記幼年5934的羞愧,不再記念你寡居的羞辱。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|