希伯來詞彙 #4480 的意思

min {min} 或 minniy {min-nee'} 或 minney (複數附屬型)

{min-nay'} (#賽 30:11|)

源自  04482; TWOT - 1212,1213e

AV - among, with, from, that not, since, after, at, by, whether; 25

介系詞
1) 從, 來自, 顧及, 離開, 在...一邊, 自從, 以上, 比, 所以不是, 多於
1a) 從 (表示分離), 離開, 在...一邊
1b) 出自
1b1) (與前方動詞合用, 移除, 逐出)
1b2) (表明某物的原料)
1b3) (表明起源)
1c) 出自, 有些, 從 (表示部分)
1d) 從, 自從, 以後 (表時間)
1e) 比, 多於 (用於比較)
1f) 從... 同樣的, 兩者都... 然後, 既是... 又是
1g) 比, 多於, 太多了 (用於比較)
1h) 從, 顧及, 由於, 因為 (與不定詞合用)
連接詞
2) 那個

希伯來詞彙 #4480 在聖經原文中出現的地方

min {min} 或 minniy {min-nee'} 或 minney (複數附屬型) 共有 7489 個出處。 這是第 6761 至 6780 個出處。

以 西 結 書 23:21
這樣,你就想起你幼年的淫行。那時,埃及人4480, 4714擁抱你的懷,撫摸你的乳。

以 西 結 書 23:22
阿荷利巴啊,主耶和華如此說:「我必激動你先愛而後生疏的4480來攻擊你。我必使他們來,在你四圍4480, 5439攻擊你。

以 西 結 書 23:27
這樣,我必使你4480的淫行和你從埃及4480, 776染來的淫亂止息了,使你不再仰望亞述,也不再追念埃及。

以 西 結 書 23:28
主耶和華如此說:我必將你交在你所恨惡的人手中,就是你心與他4480生疏的人手中。

以 西 結 書 23:40
「況且你們二婦打發使者去請遠方4480, 4801人。使者到他們那裡,他們就來了。你們為他們沐浴己身,粉飾眼目,佩戴妝飾,

以 西 結 書 23:42
在那裡有群眾安逸歡樂的聲音,並有粗俗的4480, 7230人和酒徒從曠野4480, 4057同來,把鐲子戴在二婦的手上,把華冠戴在他們的頭上。

以 西 結 書 23:48
這樣,我必使淫行4480境內止息,好叫一切婦人都受警戒,不效法你們的淫行。

以 西 結 書 24:6
「主耶和華如此說:禍哉!這流人血的城,就是長鏽的鍋。其中的鏽未曾除掉#4480,須要將肉塊從其中一一取出來,不必為它拈鬮。

以 西 結 書 24:12
這鍋勞碌疲乏,所長的大鏽仍未除掉#4480;這鏽就是用火也不能除掉。

以 西 結 書 24:13
在你污穢中有淫行,我潔淨你,你卻不潔淨。你的污穢4480, 2932再不能潔淨,直等我向你發的忿怒止息。

以 西 結 書 24:16
「人子啊,我要將你眼目所喜愛的忽然取去#4480,你卻不可悲哀哭泣,也不可流淚,

以 西 結 書 24:25
「人子啊,我除掉他們4480所倚靠、所歡喜的榮耀,並眼中所喜愛、心裡所重看的兒女。

以 西 結 書 25:7
所以我伸手攻擊你,將你交給列國作為擄物。我必從4480萬民中剪除你,使你從4480萬國中敗亡。我必除滅你,你就知道我是耶和華。」

以 西 結 書 25:9
所以我要破開摩押邊界上的城4480, 58924480, 5892,就是摩押人看為本國之榮耀的伯‧耶西末、巴力‧免、基列亭,

以 西 結 書 25:13
所以主耶和華如此說:我必伸手攻擊以東,剪除#4480人與牲畜,使以東從提幔4480, 8487起,人必倒在刀下,地要變為荒涼,直到底但。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] 下一頁

未有任何公開的筆記