馬 太 福 音 11:21
哥拉汛哪 5523 , 你 4671 有禍了 3759 ! 伯賽大啊 966 , 你 4671 有禍了 3759 ! 因為 3754 在你們 5213 中間 1722 所行 1096 , 5637 的異能 1411 , 若 1487 # 3588 行 1096 , 5633 在 1722 泰爾 5184 、 # 2532 西頓 4605 , 他們 302 早已 3819 披 1722 麻 4526 # 2532 蒙灰 4700 悔改了 3340 , 5656 。 Matthew 11:21 Woe 3759 unto thee 4671 , Chorazin 5523 ! woe 3759 unto thee 4671 , Bethsaida 966 ! for 3754 if 1487 the mighty works 1411 , which 3588 were done 1096 , 5637 in 1722 you 5213 , had been done 1096 , 5633 in 1722 Tyre 5184 and 2532 Sidon 4605 , they would have repented 3340 , 5656 long ago 302 , 3819 in 1722 sackcloth 4526 and 2532 ashes 4700 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #966 的意思
源自亞蘭文 參 01004 與 06719; 專有地名 AV - Bethsaida 7; 7 伯賽大 = "魚之家" 1) 革尼撒勒湖以北,約但河以東,靠近入湖口之處
希臘文詞彙 #966 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 11:21 哥拉汛哪,你有禍了!伯賽大啊966,你有禍了!因為在你們中間所行的異能,若行在泰爾、西頓,他們早已披麻蒙灰悔改了。 馬 可 福 音 6:45 耶穌隨即催門徒上船,先渡到那邊伯賽大966去,等他叫眾人散開。 馬 可 福 音 8:22 他們來到伯賽大966,有人帶一個瞎子來,求耶穌摸他。 路 加 福 音 9:10 使徒回來,將所作的事告訴耶穌,耶穌就帶他們暗暗的離開那裡,往一座城去;那城名叫伯賽大966。 路 加 福 音 10:13 哥拉汛哪,你有禍了!伯賽大966啊,你有禍了!因為在你們中間所行的異能若行在泰爾、西頓,他們早已披麻蒙灰,坐在地上悔改了。 約 翰 福 音 1:44 這腓力是伯賽大966人,和安得烈、彼得同城。 約 翰 福 音 12:21 他們來見加利利伯賽大966的腓力,求他說:先生,我們願意見耶穌。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|