希伯來詞彙 #3045 的意思

yada` {yaw-dah'}

字根型; TWOT - 848; 動詞

AV - know 645, known 1  05, knowledge 19, perceive 18, shew 17, tell 8,
wist 7, understand 7,certainly 7, acknowledge 6, acquaintance 6,
consider 6, declare 6, teach 5, misc 85; 947

1) 認識
1a) (Qal)
1a1) 認識
1a1a) 認識,知道
1a1b) 察覺
1a1c) 察覺並看出, 發現及辨別
1a1d) 區別, 分辨
1a1e) 由經驗中領悟
1a1f) 體認, 承認, 供認, 招認
1a1g) 思索
1a2) 認識, 熟識
1a3) 認識 (肉體的性關係)
1a4) 擅長, 熟練於
1a5) 有知識的, 智慧的
1b) (Niphal)
1b1) 被知道, 已被知道, 被發現
1b2) 使自己被認識
1b3) 被察覺
1b4) 受指示 (#耶31:19|)
1c) (Piel) 使認識
1d) (Poal) 使認識 (#撒上21:3|)
1e) (Pual)
1e1) 被知道
1e2) 熟識 (實名詞)
1f) (Hiphil) 使知道, 宣告
1g) (Hophal) 使被認識
1h) (Hithpael) 讓自己被認識

希伯來詞彙 #3045 在聖經原文中出現的地方

yada` {yaw-dah'} 共有 949 個出處。 這是第 201 至 220 個出處。

士 師 記 13:16
耶和華的使者對瑪挪亞說:「你雖然款留我,我卻不吃你的食物,你若預備燔祭就當獻與耶和華。」原來瑪挪亞不知道3045, 8804他是耶和華的使者。

士 師 記 13:21
耶和華的使者不再向瑪挪亞和他的妻顯現,瑪挪亞才知道3045, 8804他是耶和華的使者。

士 師 記 14:4
他的父母卻不知道3045, 8804這事是出於耶和華,因為他找機會攻擊非利士人。那時,非利士人轄制以色列人。

士 師 記 15:11
於是有三千猶大人下到以坦磐的穴內,對參孫說:「非利士人轄制我們,你不知道3045, 8804麼?你向我們行的是甚麼事呢?」他回答說:「他們向我怎樣行,我也要向他們怎樣行。」

士 師 記 16:9
有人預先埋伏在婦人的內室裡。婦人說:「參孫哪,非利士人拿你來了!」參孫就掙斷繩子,如掙斷經火的麻線一般。這樣,他力氣的根由人還是不知道3045, 8738

士 師 記 16:20
大利拉說:「參孫哪,非利士人拿你來了!」參孫從睡中醒來,心裡說:「我要像前幾次出去活動身體」;他卻不知道3045, 8804耶和華已經離開他了。

士 師 記 17:13
米迦說:「現在我知道3045, 8804耶和華必賜福與我,因我有一個利未人作祭司。」

士 師 記 18:5
他們對他說:「請你求問 神,使我們知道3045, 8799所行的道路通達不通達。」

士 師 記 18:14
從前窺探拉億地的五個人對他們的弟兄說:「這宅子裡有以弗得和家中的神像,並雕刻的像與鑄成的像,你們知道3045, 8804嗎?現在你們要想一想3045, 8798當怎樣行。」

士 師 記 19:22
他們心裡正歡暢的時候,城中的匪徒圍住房子,連連叩門,對房主老人說:「你把那進你家的人帶出來,我們要與他交合3045, 8799。」

士 師 記 19:25
那些人卻不聽從他的話。那人就把他的妾拉出去交給他們,他們便與他交合3045, 8799,終夜凌辱他,直到天色快亮才放他去。

士 師 記 20:34
有以色列人中的一萬精兵,來到基比亞前接戰,勢派甚是凶猛;便雅憫人卻不知道3045, 8804災禍臨近了。

士 師 記 21:11
所當行的就是這樣:要將一切男子和已嫁3045, 8802, 4904的女子盡行殺戮。」

士 師 記 21:12
他們在基列‧雅比人中,遇見了四百個未嫁的3045, 8804, 376處女,就帶到迦南地的示羅營裡。

路 得 記 2:1
拿俄米的丈夫以利米勒的親族中,#3045有一個人名叫波阿斯,是個大財主。

路 得 記 2:11
波阿斯回答說:「自從你丈夫死後,凡你向婆婆所行的,並你離開父母和本地,到素不認識3045, 8804的民中,這些事人全都告訴我了。

路 得 記 3:3
你要沐浴抹膏,換上衣服,下到場上,卻不要使那人認出你3045, 8735來。你等他吃喝完了,

路 得 記 3:4
到他睡的時候,你看3045, 8804準他睡的地方,就進去掀開他腳上的被,躺臥在那裡,他必告訴你所當做的事。」

路 得 記 3:11
女兒啊,現在不要懼怕,凡你所說的,我必照著行;我本城的人都知道3045, 8802你是個賢德的女子。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] 下一頁

未有任何公開的筆記