提 摩 太 前 書 1:6
有人 5100 偏離 795 , 5660 , 1624 , 5648 這些 3739 , 反去 # 1519 講虛浮的話 3150 , 1 Timothy 1:6 From which 3739 some 5100 having swerved 795 , 5660 have turned aside 1624 , 5648 unto 1519 vain jangling 3150 ; [having...: or, not aiming at] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #795 的意思
源自 1 的複合字(作否定質詞/語助詞) 與 stoichos (目標); 動詞 欽定本 - err 2, swerve 1; 3 1) 偏離, 脫軌, 失敗 (#提前 1:6, 6:21; 提後 2:18|)
希臘文詞彙 #795 在聖經原文中出現的地方
提 摩 太 前 書 1:6 有人偏離795, 5660, 1624, 5648這些,反去講虛浮的話, 提 摩 太 前 書 6:21 已經有人自稱有這學問,就偏離了795, 5656真道。願恩惠常與你們同在! 提 摩 太 後 書 2:18 他們偏離了795, 5656真道,說復活的事已過,就敗壞好些人的信心。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|