希伯來詞彙 #8802 的意思

Stem - Qal See

Mood - Participle Active See  08814
Count - 5386

希伯來詞彙 #8802 在聖經原文中出現的地方

Stem - Qal See 共有 5386 個出處。 這是第 3281 至 3300 個出處。

箴 言 13:25
The righteous eateth0398, 8802 to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.

箴 言 14:2
He that walketh01980, 8802 in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth0959, 8802 him.

箴 言 14:10
The heart knoweth03045, 8802 his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy. his own...: Heb. the bitterness of his soul

箴 言 14:16
A wise man feareth, and departeth05493, 8802 from evil: but the fool rageth, and is confident0982, 8802.

箴 言 14:20
The poor07326, 8802 is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends0157, 8802. the rich...: Heb. many are the lovers of the rich

箴 言 14:21
He that despiseth0936, 8802 his neighbour sinneth02398, 8802: but he that hath mercy on the poor, happy is he.

箴 言 14:22
Do they not err that devise02790, 8802 evil? but mercy and truth shall be to them that devise02790, 8802 good.

箴 言 14:31
He that oppresseth06231, 8802 the poor reproacheth his Maker06213, 8802: but he that honoureth him hath mercy02603, 8802 on the poor.

箴 言 14:32
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope02620, 8802 in his death.

箴 言 15:3
The eyes of the LORD are in every place, beholding06822, 8802 the evil and the good.

箴 言 15:5
A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth08104, 8802 reproof is prudent.

箴 言 15:10
Correction is grievous unto him that forsaketh05800, 8802 the way: and he that hateth08130, 8802 reproof shall die. Correction: or, Instruction


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] 下一頁

未有任何公開的筆記