列 王 紀 下 6:25
於是撒馬利亞 9002 , 8111 # 2009 被圍困 6696 , 8802 # 5921 , 有 1961 # 1419 饑荒 7458 , 甚至 5704 , 1961 一個驢 2543 頭 7218 值銀 3701 八十 9002 , 8084 舍客勒, 二升 # 6894 # 7255 鴿子糞 1686 , 8675 , 3123 , 2755 值銀 3701 五 9002 , 2568 舍客勒。 2 Kings 6:25 And there was a great 1419 famine 7458 in Samaria 8111 : and, behold, they besieged 6696 , 8802 it, until an ass's 2543 head 7218 was sold for fourscore 8084 pieces of silver 3701 , and the fourth part 7255 of a cab 6894 of dove's dung 1686 , 8675 , 3123 , 2755 for five 2568 pieces of silver 3701 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #2755 的意思
from the pl. of 02716 and the pl. of 03123; TWOT - 730a; n m AV - variant 2; 2 1) dung, doves' dung
希伯來詞彙 #2755 在聖經原文中出現的地方
列 王 紀 下 6:25 And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass's head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a cab of dove's dung01686, 8675, 03123, 02755 for five pieces of silver. 列 王 紀 下 18:27 But Rabshakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? hath he not sent me to the men which sit on the wall, that they may eat their own dung06675, 8675, 02755, and drink their own piss with you? their own piss: Heb. the water of their feet |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|