以 斯 帖 記 8:13
抄 3791 錄 6572 這諭旨 1881 , 頒行 9001 , 5414 , 8736 各 9002 , 3605 , 4082 省 4082 , 宣告 1540 , 8803 各 9001 , 3605 族 5971 , 使 9001 , 1961 猶大人 3064 預備等候 6264 , 8675 , 6259 那 2088 日 9001 , 3117 , 在仇敵 4480 , 341 , 8802 身上報仇 9001 , 5358 , 8736 。 Esther 8:13 The copy 6572 of the writing 3791 for a commandment 1881 to be given 5414 , 8736 in every province 4082 was published 1540 , 8803 unto all people 5971 , and that the Jews 3064 should be ready 6264 , 8675 , 6259 against that day 3117 to avenge 5358 , 8736 themselves on their enemies 341 , 8802 . [published: Heb. revealed] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #6259 的意思
pass. part. of 06257; TWOT - 1719a; adj AV - treasure 1, variant 1; 2 1) ready, prepared
希伯來詞彙 #6259 在聖經原文中出現的地方
以 斯 帖 記 8:13 The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, and that the Jews should be ready06264, 8675, 06259 against that day to avenge themselves on their enemies. published: Heb. revealed 以 賽 亞 書 10:13 For he saith, By the strength of my hand I have done it , and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures06259, 8675, 06264, and I have put down the inhabitants like a valiant man : a valiant...: or, many people |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|