使 徒 行 傳 9:8
# 1161 掃羅 4569 從 575 地上 1093 起來 1453 , 5681 , # 1161 睜開 455 , 5772 # 846 眼睛 3788 , 竟不 3762 能看見 991 , 5707 甚麼。 # 1161 有人拉 5496 , 5723 他 846 的手, 領 1521 , 5627 他進 1519 了大馬士革 1154 ; Acts 9:8 And 1161 Saul 4569 arose 1453 , 5681 from 575 the earth 1093 ; and 1161 when his 846 eyes 3788 were opened 455 , 5772 , he saw 991 , 5707 no man 3762 : but 1161 they led 5496 , 0 him 846 by the hand 5496 , 5723 , and brought 1521 , 5627 him into 1519 Damascus 1154 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #1154 的意思
of Hebrew origin 01834;; n pr loc AV - Damascus 15; 15 Damascus = "silent is the sackcloth weaver" 1) one of the most ancient and most important cities of Syria lying in almost lovely and fertile plain at the eastern base of the Antilibanus
希臘文詞彙 #1154 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 9:2 And desired of him letters to Damascus1154 to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem. of this way: Gr. of the way 使 徒 行 傳 9:3 And as he journeyed, he came near Damascus1154: and suddenly there shined round about him a light from heaven: 使 徒 行 傳 9:8 And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus1154. 使 徒 行 傳 9:10 And there was a certain disciple at Damascus1154, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here , Lord. 使 徒 行 傳 9:19 And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus1154. 使 徒 行 傳 9:22 But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus1154, proving that this is very Christ. 使 徒 行 傳 9:27 But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus1154 in the name of Jesus. 使 徒 行 傳 22:5 As also the high priest doth bear me witness, and all the estate of the elders: from whom also I received letters unto the brethren, and went to Damascus1154, to bring them which were there bound unto Jerusalem, for to be punished. 使 徒 行 傳 22:6 And it came to pass, that, as I made my journey, and was come nigh unto Damascus1154 about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me. 使 徒 行 傳 22:10 And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said unto me, Arise, and go into Damascus1154; and there it shall be told thee of all things which are appointed for thee to do. 使 徒 行 傳 22:11 And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus1154. 使 徒 行 傳 26:12 Whereupon as I went to Damascus1154 with authority and commission from the chief priests, 使 徒 行 傳 26:20 But shewed first unto them of Damascus1154, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judaea, and then to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works meet for repentance. 哥 林 多 後 書 11:32 In Damascus1154 the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me: 加 拉 太 書 1:17 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus1154. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|