羅 馬 書 12:20
所以 3767 , 你的 4675 仇敵 2190 若 1437 餓了 3983 , 5725 , 就給他 846 吃 5595 , 5720 , 若 1437 渴了 1372 , 5725 , 就給 4222 他 846 喝 4222 , 5720 ; 因為 1063 你這樣 5124 行 4160 , 5723 就是把炭 440 火 4442 堆在 4987 , 5692 他的 846 頭 2776 上。 Romans 12:20 Therefore 3767 if 1437 thine 4675 enemy 2190 hunger 3983 , 5725 , feed 5595 , 5720 him 846 ; if 1437 he thirst 1372 , 5725 , give 4222 , 0 him 846 drink 4222 , 5720 : for 1063 in so 5124 doing 4160 , 5723 thou shalt heap 4987 , 5692 coals 440 of fire 4442 on 1909 his 846 head 2776 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #5595 的意思
from the base of 5596;; v AV - bestow to feed 1, feed 1; 2 1) to feed by putting a bit or crumb (of food) into the mouth 1a) of infants, young animals etc. 2) to feed, nourish 3) to give a thing to feed someone, feed out to
希臘文詞彙 #5595 在聖經原文中出現的地方
羅 馬 書 12:20 Therefore if thine enemy hunger, feed5595, 5720 him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head. 哥 林 多 前 書 13:3 And though I bestow5595, 0 all my goods to feed5595, 5661 the poor , and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|