出 埃 及 記 14:3
法老 6547 必說 559 , 8804 : 『以色列 3478 人 9001 , 1121 # 1992 在地中 9002 , 776 繞迷了 943 , 8737 , 曠野 4057 把他們 5921 困住了 5462 , 8804 。 』 Exodus 14:3 For Pharaoh 6547 will say 559 , 8804 of the children 1121 of Israel 3478 , They are entangled 943 , 8737 in the land 776 , the wilderness 4057 hath shut them in 5462 , 8804 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #943 的意思
字根型; TWOT - 214; 動詞 AV - perplexed 2, entangled 1; 3 1) 迷惑, 困惑, 混亂 1a) (Niphal) 被困惑, 落入混亂
希伯來詞彙 #943 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 14:3 法老必說:『以色列人在地中繞迷了943, 8737,曠野把他們困住了。』 以 斯 帖 記 3:15 驛卒奉王命急忙起行,旨意也傳遍書珊城。王同哈曼坐下飲酒,書珊城的民卻都慌亂943, 8737。 約 珥 書 1:18 牲畜哀鳴;牛群混亂943, 8738,因為無草;羊群也受了困苦。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|