歷 代 志 下 6:28
「國中 9002 , 776 若 3588 有 1961 饑荒 7458 、 # 3588 # 1961 瘟疫 1698 、 # 3588 # 1961 旱風 7711 、 霉爛 3420 、 蝗蟲 697 、 螞蚱 2625 , 或 3588 有仇敵 341 , 8802 犯境 9002 , 776 , 圍困 6887 , 8686 # 9001 城邑 8179 , 無論遭遇甚麼 3605 災禍 5061 # 3605 疾病 4245 , 2 Chronicles 6:28 If there be dearth 7458 in the land 776 , if there be pestilence 1698 , if there be blasting 7711 , or mildew 3420 , locusts 697 , or caterpillers 2625 ; if their enemies 341 , 8802 besiege 6887 , 8686 them in the cities 8179 of their land 776 ; whatsoever sore 5061 or whatsoever sickness 4245 there be : [in the cities...: Heb. in the land of their gates] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #01933 的意思
字根型 [與 0183, 01961 比較]; TWOT - 484,491; 動詞 欽定本 - be thou 2, be 1, shall be 1, may be 1, hath 1; 6 1) Qal) 變成
希伯來詞彙 #01933 在聖經原文中出現的地方
創 世 記 27:29 願多民事奉你,多國跪拜你。願你作1933, 8798你弟兄的主;你母親的兒子向你跪拜。凡咒詛你的,願他受咒詛;為你祝福的,願他蒙福。 尼 希 米 記 6:6 信上寫著說:「外邦人中有風聲,迦施慕(就是基善,見二章十九節)也說,你和猶大人謀反,修造城牆,你要作1933, 8802他們的王; 約 伯 記 37:6 他對雪說:要降在1933, 8798地上;對大雨和暴雨也是這樣說。 傳 道 書 2:22 人在日光之下勞碌累心,在他一切的勞碌上得著1933, 8802甚麼呢? 傳 道 書 11:3 雲若滿了雨,就必傾倒在地上。樹若向南倒,或向北倒,樹倒在何處,就存在1933, 8799何處。 以 賽 亞 書 16:4 求你容我這被趕散的人和你同居。至於摩押,求你作1933, 8798他的隱密處,脫離滅命者的面。勒索人的歸於無有,毀滅的事止息了,欺壓人的從國中除滅了, |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|