歷 代 志 下 6:28
「國中 9002 , 776 若 3588 有 1961 饑荒 7458 、 # 3588 # 1961 瘟疫 1698 、 # 3588 # 1961 旱風 7711 、 霉爛 3420 、 蝗蟲 697 、 螞蚱 2625 , 或 3588 有仇敵 341 , 8802 犯境 9002 , 776 , 圍困 6887 , 8686 # 9001 城邑 8179 , 無論遭遇甚麼 3605 災禍 5061 # 3605 疾病 4245 , 2 Chronicles 6:28 If there be dearth 7458 in the land 776 , if there be pestilence 1698 , if there be blasting 7711 , or mildew 3420 , locusts 697 , or caterpillers 2625 ; if their enemies 341 , 8802 besiege 6887 , 8686 them in the cities 8179 of their land 776 ; whatsoever sore 5061 or whatsoever sickness 4245 there be : [in the cities...: Heb. in the land of their gates] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|