以 賽 亞 書 28:25
他拉平了
7737
,
8765
地面
6440
,
豈
518
不
3808
就撒種
6327
,
8689
小茴香
7100
,
播種
2236
,
8799
大茴香
3646
,
按行列
7795
種
7760
,
8804
小麥
2406
,
在定處
5567
,
8737
種大麥
8184
,
在田邊
1367
種粗麥
3698
呢?
Isaiah 28:25
When he hath made plain
7737
,
8765
the face
6440
thereof, doth he not cast abroad
6327
,
8689
the fitches
7100
,
and scatter
2236
,
8799
the cummin
3646
,
and cast
7760
,
8804
in the principal
7795
wheat
2406
and the appointed
5567
,
8737
barley
8184
and the rie
3698
in their place
1367
?
[the principal...: or, the wheat in the principal place, and barley in the appointed place]
[rie: or, spelt]
[place: Heb. border?]
希伯來詞彙 #01379 的意思
字根型; TWOT - 3
07; 出自名詞的動詞
欽定本 - border 2; set bounds 2, set 1; 5
1) 成為...邊界, 接壤
1a) (Qal) 成為...邊界, 接壤
1b) (Hiphil) 設定界線, 為...設定範圍