以 賽 亞 書 28:25
他拉平了 7737 , 8765 地面 6440 , 豈 518 不 3808 就撒種 6327 , 8689 小茴香 7100 , 播種 2236 , 8799 大茴香 3646 , 按行列 7795 種 7760 , 8804 小麥 2406 , 在定處 5567 , 8737 種大麥 8184 , 在田邊 1367 種粗麥 3698 呢? Isaiah 28:25 When he hath made plain 7737 , 8765 the face 6440 thereof, doth he not cast abroad 6327 , 8689 the fitches 7100 , and scatter 2236 , 8799 the cummin 3646 , and cast 7760 , 8804 in the principal 7795 wheat 2406 and the appointed 5567 , 8737 barley 8184 and the rie 3698 in their place 1367 ? [the principal...: or, the wheat in the principal place, and barley in the appointed place] [rie: or, spelt] [place: Heb. border?] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #7795 的意思
from 07786 in the primitive sense of 05493; TWOT - 2245a; n f AV - principle 1; 1 1) row 1a) meaning uncertain
希伯來詞彙 #7795 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 28:25 When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal07795 wheat and the appointed barley and the rie in their place? the principal...: or, the wheat in the principal place, and barley in the appointed place rie: or, spelt place: Heb. border? |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|