以 賽 亞 書 28:25
他拉平了 7737 , 8765 地面 6440 , 豈 518 不 3808 就撒種 6327 , 8689 小茴香 7100 , 播種 2236 , 8799 大茴香 3646 , 按行列 7795 種 7760 , 8804 小麥 2406 , 在定處 5567 , 8737 種大麥 8184 , 在田邊 1367 種粗麥 3698 呢? Isaiah 28:25 When he hath made plain 7737 , 8765 the face 6440 thereof, doth he not cast abroad 6327 , 8689 the fitches 7100 , and scatter 2236 , 8799 the cummin 3646 , and cast 7760 , 8804 in the principal 7795 wheat 2406 and the appointed 5567 , 8737 barley 8184 and the rie 3698 in their place 1367 ? [the principal...: or, the wheat in the principal place, and barley in the appointed place] [rie: or, spelt] [place: Heb. border?] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #5567 的意思
字根型; TWOT - 1517; 動詞 欽定本 - appointed 1; 1 1) (Niphal) 指定的地方, 或被決定的份 (分詞)(#賽 28:25|)
希伯來詞彙 #5567 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 28:25 他拉平了地面,豈不就撒種小茴香,播種大茴香,按行列種小麥,在定處5567, 8737種大麥,在田邊種粗麥呢? |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|