以 賽 亞 書 28:25
他拉平了 7737 , 8765 地面 6440 , 豈 518 不 3808 就撒種 6327 , 8689 小茴香 7100 , 播種 2236 , 8799 大茴香 3646 , 按行列 7795 種 7760 , 8804 小麥 2406 , 在定處 5567 , 8737 種大麥 8184 , 在田邊 1367 種粗麥 3698 呢? Isaiah 28:25 When he hath made plain 7737 , 8765 the face 6440 thereof, doth he not cast abroad 6327 , 8689 the fitches 7100 , and scatter 2236 , 8799 the cummin 3646 , and cast 7760 , 8804 in the principal 7795 wheat 2406 and the appointed 5567 , 8737 barley 8184 and the rie 3698 in their place 1367 ? [the principal...: or, the wheat in the principal place, and barley in the appointed place] [rie: or, spelt] [place: Heb. border?] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #055 的意思
a primitive root; TWOT - 5; v AV - mount up 1; 1 1) to roll, turn 1a) (Hithpael) to roll, roll up, billow
希伯來詞彙 #055 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 9:18 For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up055, 8691 like the lifting up of smoke. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|