使 徒 行 傳 22:29
於是 3767 那些 3588 要 3195 , 5723 拷問 426 , 5721 保羅 # 846 的人就 2112 離開 868 , 5627 # 575 他 846 去了。 # 1161 千夫長 5506 既知道 1921 , 5631 # 3754 他是 2076 , 5748 羅馬人 4514 , 又 2532 因為 3754 # 2258 # 5713 捆綁了 1210 , 5761 他 846 , 也 2532 害怕了 5399 , 5675 。 Acts 22:29 Then 3767 straightway 2112 they departed 868 , 5627 from 575 him 846 which 3588 should 3195 , 5723 have examined 426 , 5721 him 846 : and 1161 the chief captain 5506 also 2532 was afraid 5399 , 5675 , after he knew 1921 , 5631 that 3754 he was 2076 , 5748 a Roman 4514 , and 2532 because 3754 he had 2258 , 5713 bound 1210 , 5761 him 846 . [examined him: or, tortured him] 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #01 的意思
源自希伯來文; TDNT - 1:1,*; 字母 欽定本 - Alpha 4; 4 1)希臘文第一個字母 2)阿拉法。基督是阿拉法,是俄梅戛。意指祂是始,祂是終。
希臘文詞彙 #01 在聖經原文中出現的地方
啟 示 錄 1:8 主 神說:我是阿拉法1,我是俄梅戛,(阿拉法,俄梅戛:是希臘字母首末二字),是昔在、今在、以後永在的全能者。 啟 示 錄 1:11 #1你所看見的當寫在書上,達與以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉、那七個教會。 啟 示 錄 21:6 他又對我說:都成了!我是阿拉法1,我是俄梅戛;我是初,我是終。我要將生命泉的水白白賜給那口渴的人喝。 啟 示 錄 22:13 我是阿拉法1,我是俄梅戛;我是首先的,我是末後的;我是初,我是終。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|