箴 言 14:28
帝王 4428 榮耀 1927 在乎民 5971 多 9002 , 7230 ; 君王 7333 衰敗 4288 在乎民 3816 少 9002 , 657 。 Proverbs 14:28 In the multitude 7230 of people 5971 is the king's 4428 honour 1927 : but in the want 657 of people 3816 is the destruction 4288 of the prince 7333 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #1927 的意思
源自 01926; TWOT - 477c; 陰性名詞 欽定本 - beauty 4, honour 1; 5 1) 飾物, 榮耀 1a) 神聖的飾物(用於公開崇拜的) 1b) 王的榮耀 (#箴14:28|)
希伯來詞彙 #1927 在聖經原文中出現的地方
歷 代 志 上 16:29 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,拿供物來奉到他面前;當以聖潔的【的或作為】妝飾9002, 1927敬拜耶和華。 歷 代 志 下 20:21 約沙法既與民商議了,就設立歌唱的人,頌讚耶和華,使他們穿上聖潔的禮服9001, 1927,走在軍前讚美耶和華說:「當稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存!」 詩 篇 29:2 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,以聖潔的(的:或譯為)妝飾9002, 1927敬拜耶和華。 詩 篇 96:9 當以聖潔的(的:或譯為)妝飾9002, 1927敬拜耶和華;全地要在他面前戰抖! 箴 言 14:28 帝王榮耀1927在乎民多;君王衰敗在乎民少。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|