提 摩 太 前 書 6:20
提摩太 5095 啊 5599 , 你要保守 5442 , 5657 所託付 3872 你的, 躲避 1624 , 5734 世俗的 952 虛談 2757 和 2532 那敵 477 真道、 似是而非 5581 的學問 1108 。 1 Timothy 6:20 O 5599 Timothy 5095 , keep 5442 , 5657 that which is committed to thy trust 3872 , avoiding 1624 , 5734 profane 952 and vain babblings 2757 , and 2532 oppositions 477 of science 1108 falsely so called 5581 : [science: Gr. knowledge] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #952 的意思
源於 939 的字源 和 belos (門檻, 限度); TDNT - 1:6 04,1 04; 形容詞 AV - profane 4, profaneperson 1; 5 1) 沒有重點, 沒有價值的 (#提前 4:7, 6:20; 提後 2:16|) 2) 全然屬世的 (#提前 1:9; 來 12:16|)
希臘文詞彙 #952 在聖經原文中出現的地方
提 摩 太 前 書 1:9 因為律法不是為義人設立的,乃是為不法和不服的,不虔誠和犯罪的,不聖潔和戀世俗952的,弒父母和殺人的, 提 摩 太 前 書 4:7 只是要棄絕那世俗的952言語和老婦荒渺的話,在敬虔上操練自己。 提 摩 太 前 書 6:20 提摩太啊,你要保守所託付你的,躲避世俗的952虛談和那敵真道、似是而非的學問。 提 摩 太 後 書 2:16 但要遠避世俗952的虛談,因為這等人必進到更不敬虔的地步。 希 伯 來 書 12:16 恐怕有淫亂的,有貪戀世俗952如以掃的,他因一點食物把自己長子的名分賣了。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|