希伯來詞彙 #3117 的意思

yowm {yome}

字根已不使用, 意為"熾熱"; TWOT - 852; 陽性名詞

AV - day 2  008, time 64, chronicles +  01697 37, daily 44, ever 18,
year 14, continually 10, when 10, as 10, while 8, full 8
always 4, whole 4, alway 4, misc 44; 2287

1) 日子
1a) 白日 (夜晚的相反)
1b) 天 (時間的劃分)
1b1) 一個工作天
1b2) 一天的路程
1bc) 一段時間 (幾天)
1bd) 你的日子, 他的日子 (指災難或死亡臨頭)
1c) 耶和華的日子
1d) 日子, 一生 (複數形)
1d) 幾天 (大體的)
1e) 時間
1e1) 一般性的
1e2) 幾個月, 幾週, 幾年的時間

希伯來詞彙 #3117 在聖經原文中出現的地方

yowm {yome} 共有 2299 個出處。 這是第 1881 至 1900 個出處。

耶 利 米 書 20:14
願我生的那3117受咒詛;願我母親產我的那3117不蒙福!

耶 利 米 書 20:18
我為何出胎見勞碌愁苦,使我的年日3117因羞愧消滅呢?

耶 利 米 書 22:30
耶和華如此說:要寫明這人算為無子,是平生9002, 3117不得亨通的;因為他後裔中再無一人得亨通,能坐在大衛的寶座上治理猶大。

耶 利 米 書 23:5
耶和華說:「日子3117將到,我要給大衛興起一個公義的苗裔;他必掌王權,行事有智慧,在地上施行公平和公義。

耶 利 米 書 23:6
在他的日子9002, 3117,猶大必得救,以色列也安然居住。他的名必稱為『耶和華─我們的義』。」

耶 利 米 書 23:7
耶和華說:「日子3117將到,人必不再指著那領以色列人從埃及地上來永生的耶和華起誓,

耶 利 米 書 23:20
耶和華的怒氣必不轉消,直到他心中所擬定的成就了。末後的日子3117你們要全然明白。

耶 利 米 書 25:3
「從猶大王亞們的兒子約西亞十三年直到今3117,這二十三年之內,常有耶和華的話臨到我;我也對你們傳說,就是從早起來傳說,只是你們沒有聽從。

耶 利 米 書 25:18
就是耶路撒冷和猶大的城邑,並耶路撒冷的君王與首領,使這城邑荒涼,令人驚駭、嗤笑、咒詛,正如今9003, 3117一樣。

耶 利 米 書 25:33
「到那9002, 3117,從地這邊直到地那邊都有耶和華所殺戮的。必無人哀哭,不得收殮,不得葬埋,必在地上成為糞土。

耶 利 米 書 25:34
牧人哪,你們當哀號,呼喊;群眾的頭目啊,你們要滾在灰中;因為你們被殺戮分散的日子3117足足來到。你們要跌碎,好像美器打碎一樣。

耶 利 米 書 26:18
「當猶大王希西家的日子9002, 3117,有摩利沙人彌迦對猶大眾人預言說:萬軍之耶和華如此說:錫安必被耕種像一塊田;耶路撒冷必變為亂堆;這殿的山必像叢林的高處。

耶 利 米 書 27:22
必被帶到巴比倫存在那裡,直到我眷顧以色列人的日子3117。那時,我必將這器皿帶回來,交還此地。這是耶和華說的。」

耶 利 米 書 28:3
二年#3117之內,我要將巴比倫王尼布甲尼撒從這地掠到巴比倫的器皿,就是耶和華殿中的一切器皿都帶回此地。

耶 利 米 書 28:11
哈拿尼雅又當著眾民說:「耶和華如此說:二年#3117之內我必照樣從列國人的頸項上折斷巴比倫王尼布甲尼撒的軛。」於是先知耶利米就走了。

耶 利 米 書 30:3
耶和華說:日子3117將到,我要使我的百姓以色列和猶大被擄的人歸回;我也要使他們回到我所賜給他們列祖之地,他們就得這地為業。這是耶和華說的。」

耶 利 米 書 30:7
哀哉!那3117為大,無日可比;這是雅各遭難的時候,但他必被救出來。

耶 利 米 書 30:8
萬軍之耶和華說:「到那9002, 3117,我必從你頸項上折斷仇敵的軛,扭開他的繩索;外邦人不得再使你作他們的奴僕。

耶 利 米 書 30:24
耶和華的烈怒必不轉消,直到他心中所擬定的成就了;末後的日子3117你們要明白。

耶 利 米 書 31:6
日子3117必到,以法蓮山上守望的人必呼叫說:起來吧!我們可以上錫安,到耶和華─我們的 神那裡去。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] 下一頁

未有任何公開的筆記