希伯來詞彙 #1004 的意思

bayith {bah'-yith}

可能源自  01129 的縮寫; TWOT - 241; 陽性名詞

AV - house 1881, household 54, home 25, within 22, temple 11, prison 16,
place 16, family 3, families +  01 2, dungeon 2, misc 23; 2  055

1) 房屋
1a) 房屋, 住處
1b) 動物的遮蔽或住所
1c) 人的身體 (比喻用法)
1d) 陰間的
1e) 光與暗的居所 (#伯 38:20|)
1f) 以法蓮地的
2) 地方
3) 貯藏處
4) 家 (包括家中的人)
5) 家族, 家庭
5a) 同一家的人
5b) 後裔的家庭, 有組織的後裔群體
6) 家務事 (人,財產)
7) 內部 (隱喻)
8) (TWOT) 聖殿
副詞
9) 在內部地
介系詞
10) 以內

希伯來詞彙 #1004 在聖經原文中出現的地方

bayith {bah'-yith} 共有 2052 個出處。 這是第 521 至 540 個出處。

撒 母 耳 記 下 6:15
這樣,大衛和以色列的全1004歡呼吹角,將耶和華的約櫃抬上來。

撒 母 耳 記 下 6:19
並且分給以色列眾人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅;眾人就各回各家9001, 1004去了。

撒 母 耳 記 下 6:20
大衛回家要給眷屬1004祝福;掃羅的女兒米甲出來迎接他,說:「以色列王今日在臣僕的婢女眼前露體,如同一個輕賤人無恥露體一樣,有好大的榮耀啊!」

撒 母 耳 記 下 6:21
大衛對米甲說:「這是在耶和華面前;耶和華已揀選我,廢了你父和你父的全1004,立我作耶和華民以色列的君,所以我必在耶和華面前跳舞。

撒 母 耳 記 下 7:1
王住在自己宮中9002, 1004,耶和華使他安靖,不被四圍的仇敵擾亂。

撒 母 耳 記 下 7:2
那時,王對先知拿單說:「看哪,我住在香柏木的宮中9002, 1004, 神的約櫃反在幔子裡。」

撒 母 耳 記 下 7:5
「你去告訴我僕人大衛,說耶和華如此說:『你豈可建造殿宇1004給我居住呢?

撒 母 耳 記 下 7:6
自從我領以色列人出埃及直到今日,我未曾住過殿宇9002, 1004,常在會幕和帳幕中行走。

撒 母 耳 記 下 7:7
凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列一支派的士師,就是我吩咐牧養我民以色列的說:你們為何不給我建造香柏木的殿宇1004呢?』

撒 母 耳 記 下 7:11
並不像我命士師治理我民以色列的時候一樣。我必使你安靖,不被一切仇敵擾亂,並且我─耶和華應許你,必為你建立家室1004

撒 母 耳 記 下 7:13
他必為我的名建造殿宇1004;我必堅定他的國位,直到永遠。

撒 母 耳 記 下 7:16
你的家1004和你的國必在我(原文是你)面前永遠堅立。你的國位也必堅定,直到永遠。』」

撒 母 耳 記 下 7:18
於是大衛王進去,坐在耶和華面前,說:「主耶和華啊,我是誰?我的家1004算甚麼?你竟使我到這地步呢?

撒 母 耳 記 下 7:19
主耶和華啊,這在你眼中還看為小,又應許你僕人的家1004至於久遠。主耶和華啊,這豈是人所常遇的事嗎?

撒 母 耳 記 下 7:25
耶和華 神啊,你所應許僕人和僕人家1004的話,求你堅定,直到永遠;照你所說的而行。

撒 母 耳 記 下 7:26
願人永遠尊你的名為大,說:『萬軍之耶和華是治理以色列的 神。』這樣,你僕人大衛的家1004必在你面前堅立。

撒 母 耳 記 下 7:27
萬軍之耶和華─以色列的 神啊,因你啟示你的僕人說:『我必為你建立家室1004』,所以僕人大膽向你如此祈禱。

撒 母 耳 記 下 7:29
現在求你賜福與僕人的家1004,可以永存在你面前。主耶和華啊,這是你所應許的。願你永遠賜福與僕人的家1004!」

撒 母 耳 記 下 9:1
大衛問說:「掃羅9001, 1004還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] 下一頁

未有任何公開的筆記