希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 2281 至 2300 個出處。

士 師 記 15:14
參孫到了利希,非利士人都迎著喧嚷。耶和華的靈大大感動參孫,他臂上的834繩就像火燒的麻一樣,他的綁繩都從他手上脫落下來。

士 師 記 15:19
 神就使利希834窪處裂開,有水從其中湧出來。參孫喝了,精神復原;因此那泉名叫隱‧哈歌利,那泉834直到今日還在利希。

士 師 記 16:3
參孫睡到夜半夜,起來,將城門的門扇、門框、門閂,一齊拆下來,扛在肩上,扛到希伯崙前834山頂上。

士 師 記 16:7
參孫回答說:「人若用七條未乾834青繩子捆綁我,我就軟弱像別人一樣。」

士 師 記 16:8
於是非利士人的首領拿了七條未乾834青繩子來,交給婦人,他就用繩子捆綁參孫。

士 師 記 16:9
有人預先埋伏在婦人的內室裡。婦人說:「參孫哪,非利士人拿你來了!」參孫就掙斷繩子,9003, 834掙斷經火的麻線一般。這樣,他力氣的根由人還是不知道。

士 師 記 16:11
參孫回答說:「人若用沒有使過834新繩捆綁我,我就軟弱像別人一樣。」

士 師 記 16:22
然而他的頭髮被剃之後9003, 834,又漸漸長起來了。

士 師 記 16:24
眾人看見參孫,就讚美他們的神說:「我們的神將毀壞我們地、殺害我們許多人的834仇敵交在我們手中了。」

士 師 記 16:26
參孫向拉他手的童子說:「求你讓我摸著托房834柱子,我要靠一靠。」

士 師 記 16:29
參孫就抱住托房834那兩根柱子:左手抱一根,右手抱一根,

士 師 記 16:30
說:「我情願與非利士人同死!」就盡力屈身,房子倒塌,壓住首領和房內834眾人。這樣,參孫死時834殺的人比4480, 834活著所殺的還多。

士 師 記 17:2
他對母親說:「你那一千一百舍客勒銀子#834被人拿去,你因此咒詛,並且告訴了我。看哪,這銀子在我這裡,是我拿去了。」他母親說:「我兒啊,願耶和華賜福與你!」

士 師 記 17:8
這人離開猶大的伯利恆城,要找一個可住的地方9002, 834。行路的時候,到了以法蓮山地,走到米迦的家。

士 師 記 17:9
米迦問他說:「你從哪裡來?」他回答說:「從猶大的伯利恆來。我是利未人,要找一個可住的地方9002, 834。」

士 師 記 18:5
他們對他說:「請你求問 神,使我們知道834行的道路通達不通達。」

士 師 記 18:6
祭司對他們說:「你們可以平平安安地去,你們所834行的道路是在耶和華面前的。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記