希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 2341 至 2360 個出處。

路 得 記 1:16
路得說:「不要催我回去不跟隨你。你往哪裡834去,我也往那裡去;你在哪裡9002, 834住宿,我也在那裡住宿;你的國就是我的國,你的 神就是我的 神。

路 得 記 1:17
你在哪裡9002, 834死,我也在那裡死,也葬在那裡。除非死能使你我相離!不然,願耶和華重重地降罰與我。」

路 得 記 2:2
摩押女子路得對拿俄米說:「容我往田間去,我蒙誰的恩,就在誰834的身後拾取麥穗。」拿俄米說:「女兒啊,你只管去。」

路 得 記 2:3
路得就去了,來到田間,在收割的人身後拾取麥穗。他恰巧到了#834以利米勒本族的人波阿斯那塊田裡。

路 得 記 2:9
我的僕人在那834塊田收割,你就跟著他們去。我已經吩咐僕人不可欺負你;你若渴了,就可以到器皿那裡喝僕人打來的水4480, 834。」

路 得 記 2:11
波阿斯回答說:「自從你丈夫死後,凡你向婆婆834行的,並你離開父母和本地,到#834素不認識的民中,這些事人全都告訴我了。

路 得 記 2:12
願耶和華照你所行的賞賜你。#834你來投靠耶和華─以色列 神的翅膀下,願你滿得他的賞賜。」

路 得 記 2:17
這樣,路得在田間拾取麥穗,直到晚上,將834拾取的打了,約有一伊法大麥。

路 得 記 2:18
他就把834拾取的帶進城去給婆婆看,又把他吃飽了834剩的給了婆婆。

路 得 記 2:19
婆婆問他說:「你今日在哪裡拾取麥穗,在哪裡做工呢?願那顧恤你的得福。」路得就告訴婆婆#834說:「我今日在一個名叫波阿斯的人那裡834做工。」

路 得 記 2:20
拿俄米對兒婦說:「願那人蒙耶和華賜福,因為834他不斷地恩待活人死人。」拿俄米又說:「那是我們本族的人,是一個至近的親屬。」

路 得 記 2:21
摩押女子路得說:「他對我說:『你要緊隨#834我的僕人拾取麥穗,直等他們收完了#834我的莊稼。』」

路 得 記 3:1
路得的婆婆拿俄米對他說:「女兒啊,我不當為你找個安身之處,#834使你享福嗎?

路 得 記 3:2
#834你與波阿斯的使女常在一處,波阿斯不是我們的親族嗎?他今夜在場上簸大麥;

路 得 記 3:4
到他睡的時候,你看準他睡834地方,就進去掀開他腳上的被,躺臥在那裡,他必告訴你834當做的事。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記