希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 2701 至 2720 個出處。

撒 母 耳 記 下 14:7
現在全家的人都起來攻擊婢女,說:『你將834打死兄弟的交出來,我們好治死他,償他打死兄弟的命,滅絕那承受家業的。』這樣,他們要將我剩下834炭火滅盡,不與我丈夫留名留後在世上。」

撒 母 耳 記 下 14:14
我們都是必死的,如同水潑在地上,#834不能收回。 神並不奪取人的性命,乃設法使逃亡的人不致成為趕出、回不來的。

撒 母 耳 記 下 14:15
#834我來將這話告訴我主我王,是因百姓使我懼怕。婢女想,不如將這話告訴王,或者王成就婢女所求的。

撒 母 耳 記 下 14:18
王對婦人說:「#834我要問你一句話,你一點不要瞞我。」婦人說:「願我主我王說。」

撒 母 耳 記 下 14:19
王說:「你這些話莫非是約押的主意嗎?」婦人說:「我敢在我主我王面前起誓:王834話正對,不偏左右,是王的僕人約押吩咐我的,這些話是他教導我的。

撒 母 耳 記 下 14:20
王的僕人約押如此行,為要挽回這事。我主的智慧卻如 神使者的智慧,能知世上一切#834事。」

撒 母 耳 記 下 14:22
約押就面伏於地叩拜,祝謝於王,又說:「王834應允僕人所求的,僕人今日知道在我主我王眼前蒙恩了。」

撒 母 耳 記 下 14:26
他的頭髮甚重,每到年底剪髮一次;834剪下來的,按王的平稱一稱,重二百舍客勒。

撒 母 耳 記 下 14:31
於是約押起來,到了押沙龍家裡,問他說:「你的僕人為何放火燒了我834田呢?」

撒 母 耳 記 下 15:2
押沙龍常常早晨起來,站在城門的道旁,3605, 376, 8341961, 834, 1961, 9001爭訟要去求王判斷的,押沙龍就叫他過來,問他說:「你是哪一城的人?」回答說:「僕人是以色列某支派的人。」

撒 母 耳 記 下 15:4
押沙龍又說:「恨不得我作國中的士師!3605, 376, 834有爭訟求審判的到我這裡來,我必秉公判斷。」

撒 母 耳 記 下 15:6
以色列人中,834去見王求判斷的,押沙龍都是如此待他們。這樣,押沙龍暗中得了以色列人的心。

撒 母 耳 記 下 15:7
滿了四十年(有作四年的),押沙龍對王說:「求你准我往希伯崙去,還我向耶和華834許的願。

撒 母 耳 記 下 15:14
大衛就對耶路撒冷#834跟隨他的臣僕說:「我們要起來逃走,不然都不能躲避押沙龍了;要速速地去,恐怕他忽然來到,加害於我們,用刀殺盡合城的人。」

撒 母 耳 記 下 15:15
王的臣僕對王說:「我主我王834定的,僕人都願遵行。」

撒 母 耳 記 下 15:20
你來的日子不多,我今日怎好叫你與我們一同飄流、沒有一定的住處#834呢?你不如帶你的弟兄回去吧!願耶和華用慈愛誠實待你。」

撒 母 耳 記 下 15:21
以太對王說:「我指著永生的耶和華起誓,又敢在王面前起誓:無論生死,王#834在哪裡,僕人也必在那裡。」

撒 母 耳 記 下 15:22
大衛對以太說:「你前去過河吧!」於是迦特人以太帶著834跟隨他的人和所有的婦人孩子,就都過去了。

撒 母 耳 記 下 15:26
倘若他說:『我不喜悅你』,看哪,我在這裡,願他憑9003, 834自己的意旨待我!」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記