希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 5081 至 5100 個出處。

以 西 結 書 20:34
我必用大能的手和伸出來的膀臂,並傾出來的忿怒,將你們從萬民中領出來,從分散834列國內聚集你們。

以 西 結 書 20:36
我怎樣9003, 834在埃及地的曠野刑罰你們的列祖,也必照樣刑罰你們。這是主耶和華說的。

以 西 結 書 20:41
我從萬民中領你們出來,從分散的#834列國內聚集你們,那時我必悅納你們好像馨香之祭,要在外邦人眼前在你們身上顯為聖。

以 西 結 書 20:42
我領你們進入以色列地,就是834我起誓應許賜給你們列祖之地,那時你們就知道我是耶和華。

以 西 結 書 20:43
你們在那裡要追念#834玷污自己的行動作為,又要因834做的一切惡事厭惡自己。

以 西 結 書 21:4
我既3282, 834要從你中間剪除義人和惡人,所以我的刀要出鞘,自南至北攻擊一切有血氣的;

以 西 結 書 21:25
你這受死傷行惡的以色列王啊,#834罪孽的盡頭到了,受報的日子已到。

以 西 結 書 21:27
我要將這國傾覆,傾覆,而又傾覆;這國也必不再有,直等到834應得的人來到,我就賜給他。」

以 西 結 書 21:29
人為你見虛假的異象,行謊詐的占卜,使你倒在受死傷之惡人的頸項上。他們834罪孽到了盡頭,受報的日子已到。

以 西 結 書 21:30
你將刀收入鞘吧!在你受造834處、生長之地,我必刑罰你。

以 西 結 書 22:4
#834你因流了人的血,就為有罪;#834你做了偶像,就玷污自己,使你受報之日臨近,報應之年來到。所以我叫你受列國的凌辱和列邦的譏誚。

以 西 結 書 22:13
「看哪,我因834所得不義之財和你中間834流的血,就拍掌歎息。

以 西 結 書 22:14
到了#834我懲罰你的日子,你的心還能忍受嗎﹖你的手還能有力嗎﹖我─耶和華說了這話,就必照著行。

以 西 結 書 23:7
阿荷拉就與亞述人中最美的男子放縱淫行,他因834戀愛之人的一切偶像,玷污自己。

以 西 結 書 23:9
因此,我將他交在他所愛的人手中,就是他所834戀愛的亞述人手中。

以 西 結 書 23:18
這樣,他顯露淫行,又顯露下體;我心就與他生疏,9003, 834先前與他姊姊生疏一樣。

以 西 結 書 23:19
他還加增他的淫行,追念他幼年#834在埃及地行邪淫的日子,


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記