希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 1741 至 1760 個出處。

申 命 記 24:9
當記念出埃及後,在路上,耶和華─你 神向米利暗834行的事。

申 命 記 24:11
要站在外面,等那834向你借貸的人把當頭拿出來交給你。

申 命 記 24:14
「困苦窮乏的雇工,無論是你的弟兄或是#834在你城裡寄居的,你不可欺負他。

申 命 記 25:6
婦人834生的長子必歸死兄的名下,免得他的名在以色列中塗抹了。

申 命 記 25:9
他哥哥的妻就要當著長老到那人的跟前,脫了他的鞋,吐唾沫在他臉上,說:『凡834不為哥哥建立家室的都要這樣待他。』

申 命 記 25:15
當用對準公平的法碼,公平的升斗。這樣,在耶和華─你 神834賜你的地上,你的日子就可以長久。

申 命 記 25:17
「你要記念你們出埃及的時候,亞瑪力人在路上怎樣834待你。

申 命 記 25:18
他們834在路上遇見你,趁你疲乏困倦擊殺你儘後邊軟弱的人,並不敬畏 神。

申 命 記 25:19
所以耶和華─你 神使你不被四圍一切的仇敵擾亂,在耶和華─你 神賜你為業的地上#834得享平安。那時,你要將亞瑪力的名號從天下塗抹了,不可忘記。」

申 命 記 26:1
「你進去得了耶和華─你 神834賜你為業之地居住,

申 命 記 26:2
就要從耶和華─你 神賜你834地上將所834收的各種初熟的土產取些來,盛在筐子裡,往耶和華─你 神834選擇要立為他名的居所去,

申 命 記 26:3
見當時作祭司834,對他說:『我今日向耶和華─你 神明認,我已來到耶和華向我們列祖起誓應許834賜給我們的地。』

申 命 記 26:10
耶和華啊,現在我把你所834賜給我地上初熟的土產奉了來。』隨後你要把筐子放在耶和華─你 神面前,向耶和華─你的 神下拜。

申 命 記 26:11
你和利未人,834在你們中間寄居的,要因耶和華─你 神834賜你和你家的一切福分歡樂。

申 命 記 26:13
你又要在耶和華─你 神面前說:『我已將聖物從我家裡拿出來,給了利未人和寄居的,與孤兒寡婦,是照你所834吩咐我的一切命令。你的命令我都沒有違背,也沒有忘記。

申 命 記 26:14
我守喪的時候,沒有吃這聖物;不潔淨的時候,也沒有拿出來,又沒有為死人送去。我聽從了耶和華─我 神的話,都照你所834吩咐的行了。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記