耶 利 米 書 4:23
先知說: 我觀看 7200 , 8804 # 853 地 776 , 不料 2009 , 地是空虛 8414 混沌 922 ; 我觀看 # 413 天 8064 , 天也無 369 光 216 。 Jeremiah 4:23 I beheld 7200 , 8804 the earth 776 , and, lo, it was without form 8414 , and void 922 ; and the heavens 8064 , and they had no light 216 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #922 的意思
字根已不使用 (意為空洞); TWOT - 2 05a; 陽性名詞 AV - void 2, emptiness 1; 3 1)空洞, 空虛, 荒蕪 有關時溝論, 見標題 8756.
希伯來詞彙 #922 在聖經原文中出現的地方
創 世 記 1:2 地是空虛混沌922,淵面黑暗; 神的靈運行在水面上。 以 賽 亞 書 34:11 鵜鶘、箭豬卻要得為業;貓頭鷹、烏鴉要住在其間。耶和華必將空虛的準繩,混沌的922線鉈,拉在其上。 耶 利 米 書 4:23 先知說:我觀看地,不料,地是空虛混沌922;我觀看天,天也無光。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|