使 徒 行 傳 12:8
# 5037 天使 32 對 4314 他 846 說 2036 , 5627 : 束上帶子 4024 , 5669 , # 2532 穿上 5265 , 5669 # 4675 鞋 4547 。 他就 1161 那樣 3779 做 4160 , 5656 。 天使又 2532 # 846 說 3004 , 5719 : # 4675 披上 4016 , 5640 外衣 2440 , # 2532 跟著 190 , 5720 我 3427 來。 Acts 12:8 And 5037 the angel 32 said 2036 , 5627 unto 4314 him 846 , Gird thyself 4024 , 5669 , and 2532 bind on 5265 , 5669 thy 4675 sandals 4547 . And 1161 so 3779 he did 4160 , 5656 . And 2532 he saith 3004 , 5719 unto him 846 , Cast 4016 , 0 thy garment 2440 about 4016 , 5640 thee 4675 , and 2532 follow 190 , 5720 me 3427 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #5265 的意思
源自 5259 與 1210; TDNT - 5:310,7 02; 動詞 AV - bind on 1, shod 1, be shod with 1; 3 1) (在下面) 綁上, 穿戴上 (#可 6:9; 徒 12:8; 弗 6:15|)
希臘文詞彙 #5265 在聖經原文中出現的地方
馬 可 福 音 6:9 只要穿5265, 5772鞋,也不要穿兩件掛子, 使 徒 行 傳 12:8 天使對他說:束上帶子,穿上5265, 5669鞋。他就那樣做。天使又說:披上外衣,跟著我來。 以 弗 所 書 6:15 又用平安的福音當作預備走路的鞋穿在5265, 5671腳上。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|