啟 示 錄 14:13
# 2532 我 3427 聽見 191 , 5656 從 1537 天上 3772 有聲音 5456 說 3004 , 5723 : 你要寫下 1125 , 5657 : 從今以後 534 , # 3588 在主 2962 裡面 1722 而死 599 , 5723 # 3498 的人有福了 3107 ! 聖靈 4151 說 3004 , 5719 : 是的 3483 , # 2443 他們息了 373 , 5672 # 1537 自己的 846 勞苦 2873 , # 846 作工的果效 2041 也 1161 隨著 190 , 5719 , 3326 他們 846 。 Revelation 14:13 And 2532 I heard 191 , 5656 a voice 5456 from 1537 heaven 3772 saying 3004 , 5723 unto me 3427 , Write 1125 , 5657 , Blessed 3107 are the dead 3498 which 3588 die 599 , 5723 in 1722 the Lord 2962 from henceforth 534 : Yea 3483 , saith 3004 , 5719 the Spirit 4151 , that 2443 they may rest 373 , 5672 from 1537 their 846 labours 2873 ; and 1161 their 846 works 2041 do follow 190 , 5719 , 3326 them 846 . [from henceforth...: or, from henceforth saith the Spirit, Yea] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #846 的意思
源自質詞/語助詞 au [可能與 1 09 的字根相近, 取其"風無定向"之意 ]; 形容詞�第三人稱代名詞 AV - him 1947, them 1148, her 195, it 152, not tr. 36, misc 1676; 5118 形容詞: 1)自己的,甚至,正是 2) (前面加定冠詞) 同樣的 第三人稱代名詞 他, 她, 它
希臘文詞彙 #846 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 1:2 亞伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生猶大和他的846弟兄; 馬 太 福 音 1:11 百姓被遷到巴比倫的時候,約西亞生耶哥尼雅和他的846弟兄。 馬 太 福 音 1:18 耶穌基督降生的事記在下面:他846母親馬利亞已經許配了約瑟,#846還沒有迎娶,馬利亞就從聖靈懷了孕。 馬 太 福 音 1:19 他846丈夫約瑟是個義人,不願意明明的羞辱他846,想要暗暗地把他846休了。 馬 太 福 音 1:20 #846正思念這事的時候,有主的使者向他846夢中顯現,說:「大衛的子孫約瑟,不要怕!只管娶過你的妻子馬利亞來,因他846所懷的孕是從聖靈來的。 馬 太 福 音 1:21 他將要生一個兒子,你要給他846起名叫耶穌,因他846要將自己的846百姓從#846罪惡裡救出來。」 馬 太 福 音 1:23 說:「必有童女懷孕生子;人要稱他的846名為以馬內利。」(以馬內利翻出來就是「 神與我們同在」。) 馬 太 福 音 1:24 約瑟醒了,起來,就遵著主使者的吩咐#846把妻子娶過來#846; 馬 太 福 音 1:25 只是沒有和他846同房,等他生了#846兒子(有古卷:等他生了頭胎的兒子),就給他846起名叫耶穌。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|